Форум

Регистрация брака с гр. Кореи на территории России

Eleyna: Вот такой вопрос: насколько правомерен с юридической точки зрения брак, заключенный на территории России? Потребует ли корейская сторона повторной регистрации (я живу и буду жить в Корее)? И какие преимущества с юридической точки зрения дает мне регистрация брака в моей родной стране? Насколько я знаю, многие девушки брак в России не регистрировали - не возникнет ли позже проблема с приобретением ребенку российского гражданства?

Ответов - 123, стр: 1 2 3 4 All

ИРМА: 75volk пишет: ВЗЯТь ВЫПИСКУ С ДОМОВОЙ КНИГИ ГДЕ ОНА ВПИСАНА КАК ЖЕНА,ПЕРЕВОД И ЗАВЕРИТь . А ПОТОМ В ПОСОЛьСТВО.СКОРЕЙ ВСЕВО ЕЙ ПРЕДЁТСЯ ВЫЕХАТь С КОРЕЕ И ДОМА ОФОРМИТь ВИЗУ КАК ЖЕНА И ОПЯТь ЗАЕХАТь УЖЕ ЛЕГАЛьНО. ТАК БЫЛО 5 ЛЕТ НАЗАД.МОЖЕТ СЕЙЧАС ЧТО ТО ПОМЕНЯЛОСь это все верно и плюс еще куча документов...непонятно с регистрацией брака в России...или как легализовать корейский брак чтобы в имигрешке не придрались?ведь сейчас вроде это требуют?раньше не требовали...

konfetka27: мы регились во владике два года назад, сказали что переводчик просто обязан быть, мол закон такой. переводчица своим видом смешным мне все видео запартачила

лигина жена: konfetka27 пишет: переводчик просто обязан быть, у нас не требовали никакого переводчика


konfetka27: мне вообще этот переводчик нафик не нужен был, мой русский знает. но сказали мол закон и все дела

75volk: может пазванить в Владик в консульство и узнать какие документы привезти с Корее для визы.так ак она сейчас нелегал. а леголизовать ненужно ведь она будет проживать в Корее и визу будет получать в Корейском консульстве. а даже может уже сейчас она сможет получить визу как жена здесь не выежая в Россию

Eleyna: А нам в загсе сказали, что если жених сможет в нужное время сказать "Да", то зачем платить деньги за переводчика? )

75volk: не переводчик в обизаловку

Панда: Подскажите, кто знает, что за Гаагское соглашение июля 2007 года, куда вступила Корея. Теперь не требуется никаких печатей посольства. Нужен только апостиль на 혼인관계증면서. Где ставят этот апостиль?

Панда: Корея всткпила в гаагское соглашение, и теперь нужен только апостиль на 혼인관계즌면서. Подскажите, кто знает, где ставят этот апостиль?

Панда: Подскажите, пжста, где ставят апостиль на 혼인관계증면서? Сказали, что больше ничего не надо, только апостиль, т.к Корея вступила в Гаагское соглашение в июле 2007 г. Кто-нибудь регистрировался после 2007 года?

75volk: апостиль ставят в Сеуле tel 02 2100 2114

75volk: Панда хатела вам карту отправить что-бы легче вам было найти енто завидение и не получается у меня ,стоит капейки.В России намного дороже

Панда: спасибо

Панда: 75volk пишет: России намного дороже а что вы имеете в виду под фразой - в россии дороже? мне сказали апостиль ставить только в корее.

Панда: пво

Панда: 75volk спасибо еще раз вамю наконец-то зарегистрировались. а сколько бумажной волокиты пришлось пройти, а денег тысяч 8 ушло (на переводы, на неправильно оформленные документы в Корее).

chameleon7: Если кто оформлял брак с корейцем в России, скажи, пожалуйста, порядок процедуры, какие документы требуются, по какой визе он должен приехать. Заранее благодарна.

ksana: Мой учился и виза у него была студ. , моему на кор. языке все бумаги(о том что не женат или разведён) присылали в посольстве переводил в миде лег-ал (москва),перевод паспорта натариально завереный, 100р. гос пошлина и в 4 загс г москва . может что то поменялось?

breeze: Перечень документов для регистрации брака с иностранцем вам нужно уточнить в загсе вашего города. По- моему с его стороны это домовая книга, справка о том, что он на данный момент не женат и может вступить в брак, справка с места работы, заявление о заключении брака,копия его загранпаспорта (документы нужно перевести на русский язык и легалиовать). А процедура не так уж и сложна. Идете в загс, подаете документы ,вам назначают день свадьбы . А жених может приехать по тур.визе к назначенному дню т.е к дню свадьбы.

verein: Прежде всего идете в областной или как там у вас краевой загс, там вам популярно все разжевывают про необходимый перечень документов, который кореец должен подготовить в Корее - это уже его головная боль (выписка из домовой книги с переводом заверенным в посольстве России, копия и перевод паспорта, перевод тоже должен быть заверен в посольстве, дальше к сожалению не помню, но эти точно надо) 1). Категория Визы не имеет значения, 2) по приезду нужно тут же его зарегистрировать по месту жительства, иначе с вами нигде даже разговаривать не будут если не будет прописки у него. 3) потом с набором документов идете к в краевой загс, где вас посылают к нотариусу который должен заверить правильность письменного перевода заявления о браке. Кстати при посещении краевого загса, районного загса и нотариуса должен быть рядом независимый переводчик корейского языка, по крайней мере у нас всегда требовали... Чтобы избежать геммороя с посещением нотариуса с переводчиком, лучше заранее выслать бланк заявления о браке в Корею, чтобы человек приехал уже с готовым пакетом документов. ЕЩЕ ОДИН очень важный пункт имя на визе и на других документах везде должно быть ОДИНАКОВЫМ!!! Если этот пункт не будет соблюден, то считайте что все ваши труду пошли на смарку! После того как в краевом загсе просматривают все документы, они дают добро и посылают вас в районый загс, где вы и регистрируетесь. Еще один совет период ожидания с момента подачи заявления по законодательству 1 месяц, то получается корейцу надо въезжать в Россию 2 раза или кантоваться целый месяц в России, чтобы этого избежать, дайте взятку гинекологу, который вам нарисует справку о том что ты беременна на 6 месяце (как угодно ) .Это будет основанием для переноса даты регистрации брака. Так что беготни на самом деле полно будет и корейцу в Корее и вам потом вдвоем в России, лично мы бегали только в России аж 5 дней, сначала бегали регистрировали по месту пребывания: то у них обед, то она ушла в краевую администрацию, то независимого переводчика им подавай (где его взять то!), потом к гинекологу, и по всюду очереди очереди бляха - муха ОЧЕРЕДИ!!!! Так что напрасно breeze пишет: А процедура не так уж и сложна. В Корее эта процедура может и занимает 10 минут, (кстати по российским законам, вы по прежнему будете холостой), но в России эта процедура порядком мне нервов потрепала

Самгетанг: По данным на конец 2008 года. Нужна выписка из домовой книги 혼인관계증면서 с апостилем на обратной стороне. Переводить надо документ в России. Если заявление подается с женихом, нужно ему просто привезти этот документ, а также предъявить свой паспорт и написать заявление на русском языке(данные в заявлении должны совпадать с переводом). Имя в переводе должно совпадать с именем в визе. Лучше перевести все документы заранее.

Панда: breeze пишет: А жених может приехать по тур.визе к назначенному дню т.е к дню свадьбы. не к дню свадьбы , а к дню подачи заявления. В общем, нужно 2 раза ходить.

Панда: verein пишет: потом с набором документов идете к в краевой загс, где вас посылают к нотариусу который должен заверить правильность письменного перевода заявления о браке. Кстати при посещении краевого загса, районного загса и нотариуса должен быть рядом независимый переводчик корейского языка, по крайней мере у нас всегда требовали.. мне не нужно было переводить само заявление о браке. Переводились сами документы-паспорт и справка. Просто все данные нужно было написать в заявлении так же, как и в уже переведённых документах.

angel: verein пишет 2) по приезду нужно тут же его зарегистрировать по месту жительства, иначе с вами нигде даже разговаривать не будут если не будет прописки у него Речь идет не о прописке, а о временной регистрации. Если точнее, он должен временно зарегистрироваться по месту пребывания verein пишет: 3) потом с набором документов идете к в краевой загс, где вас посылают к нотариусу который должен заверить правильность письменного перевода заявления о браке. Панда пишет: мне не нужно было переводить само заявление о браке. Переводились сами документы-паспорт и справка. Просто все данные нужно было написать в заявлении так же, как и в уже переведённых документах. С нас тоже не требовали никакого перевода заявления. Тож тока доки должны были быть переведены. Причем мой муж их переводил на русский в Корее, и ставил апостиль в посольстве. Здесь уже после этого никто не требовал естестно никаких нотариальных заверений. А насчет перевода заявления о браке видимо с нас не требовали перевода, потому как изначально оно было на русском языке. Вобщем, с натариусом нам не пришлось связываться ни разу.

Панда: angel пишет: Вобщем, с натариусом нам не пришлось связываться ни разу. а мне пришлось связываться с нотариусом неоднократно, причём неоднократно из-за некомпетентности организаций. Очень я набегалась. начала я узнавать о документах заранее, за целый год. Пришла я в наш загс и мне сказали, что нужны документы, заверенные в миде , посольстве( в общем, все по старой схеме, которая существовала до гаагской конвенции). Прошло время. Потом я отправилась в корею повидаться с родителями мужа. Но там мы не стали расписываться, муж сказал, что тогда нужно сразу там жить и что, мол нельзя уже возвращаться в россию. У меня тоже были дела и я решила вернуться. Но из Кореи привезла документы, которые сделала фирма, которую порекомендовали в российском посольстве в сеуле. Они сказали, что теперь документы делаются по новой схеме, так как корея согласилась с гаагской конвенцией. Там сделали перевод и заверение трех документов- паспорта, выписки из домовой книги и справки о собстенности мужа, чтобы я в россии подала заявление без него. За это мы заплатили немалые деньги. Приехала я с этими документами в наш загс. Вот тут и началась беготня. Каждый раз работала новая тетенька и между ними не было согласованности. Первая сказала, что документы не так заверены, а нужно заверять в миде и посольстве. Во второй раз сказали, что апостиль не переведен с английского и они ничего не могут понять. Я побежала переводить апостиль(причем в бюро переводов с меня взяли деньги за перевод 3 апостилей, а не за 1, так как он стоял на трех разных документах). В загсе третья тетенька сначала вообще не хотела смотреть документы, т.к. сказала что нет заявления от мужа. Все-таки я ее уговорила посмотреть правильность документов заранее. Она сказала, что перевод, сделанный в корее, неправильный и нужно сделать в россии(якобы, из документов было непонятно, женат он или нет и не было написано место рождения).Я сделала перевод и снова к ним пришла.Она начала искать в папках, а в каждой папке содержалась разная информация. В одной говорилось, что нужно заверять в миде и посольстве, во второй- в суде(причем не было указано какя это корея- южная или северная).Пришла разбираться заведущая. И им снова не понравился перевод, потому что перевод имени, сделанном в корее, и перевод имени сделанном в россии отличается. Они отправили меня уже к другим переводчикам( а это уже в четвертый раз). Пока перевод выполнялся, я тем временем часами ожидала заведующую. Она попросила у меня документы, чтобы пойти выяснить выше, правильно ли они заверены. Прошло время, и мне сказали, что документы в корее заверены неправильно. Апостиль стоял на заверении перевода нотариусом, а не на самом оригинале документа. Документ о собственности вообще оказался не нужен. В конце концов, решили подавать заявление с ним. Ему нужно было везти только один документ-выписку из домовой книги. Снова нужно было ему идти брать выписку и ставить апостиль. Сколько свадеб я увидела за это время! Мой совет- делайте перевод в россии и прежде, чем привозить документы из кореи, ходите в загс, спрашивайте всех, идите к заведующей, узнайте точно, какие нужны документы.

angel: Панда Ужас...ничего себе вы набегались... ох уж наша бюрократия... Вам и вашему мужу за терпение Нам было возможно проще, потому что мой будущий муж на тот момент жил в России....

Панда: angel пишет: Вам и вашему мужу за терпение спасибо!!!

Monoceros: Подскажите ...А если мы поженились тут и я хочу ещё выйти за него в России ..Какие документы нужны?

Панда: Monoceros расписываются только один раз- в корее или в россии. вам просто надо отметиться в россии, что вы уже замужем. в загс или паспортный стол Вы пробовали уже звонить?

Панда: angel интересно было бы узнать, а вы сразу на визу подавали, или сначала отправили мужу свидетельство о браке для записи брака в корее? [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm47.gif[/img]

angel: Панда Нет, на визу не подавали пока муж не зарегистрировал наш брак в Корее. Необходимости как-то не было. Он без меня запись о браке в Корее сделал на основе свидетельства о браке в России. Моего присутствия не потребовалось. Мы жили долго в России вместе. Для поездки в Корею мне делали гостевую визу. Потом подали на семейную в посольстве Кореи в Москве. А потом в Корее продляли ее. Сейчас у меня как раз эта виза и айди карта. Муж уже уехал в Корею, я в стадии переезда нахожусь)))

Панда: angel пишет: Он без меня запись о браке в Корее сделал на основе свидетельства о браке в России как я понимаю, он взял с собой ваше свидетельство о браке? у меня оно в россии. честно говоря, почтой боюсь такой документ отправлять. Удачного Вам переезда!!!

angel: дада, он с собой взял свидетельство о браке. А по поводу пересылки почтой - не переживайте, просто нужно в нормальную службу обратиться. Нам важные документы не раз приходилось пересылать - без проблем все дошло, быстро - экспресс-почтой DHL, TNT. Панда пишет: Удачного Вам переезда!!! Пасибки

Панда: angel спасибочки!

alisa: подскажите пожалуста если я была нелегально в корее и у меня стоит депортация я могу выйти замуж за корейца без проблем?и мне откроют визу?но я слышила что он ко мне должен приехать

Алина: alisa пишет: но я слышила что он ко мне должен приехать Обязательно!Так,как росписываться вам придётся в России.

alisa: pomogite perevesti kak na koreiskom 1 spravka 2 legalizovanaya 3 spravka mesto jitel'stvo

alisa: помогите пожалуста какие нужны документы корейцу чтоб приехать в россию для брака зарание спосибо я была депортирована с корее ето не повлияет на мое замужество с корейцем? если он приедет ко мне в рассию

kiska221278a: Monoceros пишет: Подскажите ...А если мы поженились тут и я хочу ещё выйти за него в России ..Какие документы нужны?МЫ РАСПИСАЛИСЬ В КОРЕИ-А ПОТОМ Я С ДОКУМЕНТАМИ ПОЕХАЛА В РОССИЮ-БЕЗ МУЖА.(ОЙ ЧТО ТО БОЛЬШИМИ БУКВАМИ НАСТРОЧИЛА)ну вот пришла в паспортный-там мне сразу в лоб-идите в загс с вашими документами и там оформляйте как положено.я долго не думая сказала им что там уже была и они меня послали к вам в паспортный-так как уже я замужем с гражданином Кореи и мне просто на основании всех документов нужно поставить печать в паспорт о замужестве . часа 4 там сидела-так как они тогда уже начали ломать голову-как и что сделать правильно-звонили в Кемерово к начальству и там уже им подсказали как и что сделать...самый прикол был когда я пошла в другой кабинет чтобы ставить ту самую е-ую печать о замужестве.минут 40 доказывала тетеньке что у корейцев нет отчества и в Корее нет загса-а ну да еще и что печатями русскими в Корее не пользуются.а когда она вписывала фамилию имя моего мужа поверх печати-еще и над этим посмеялась-какое странное имя-ну дают корейцы...тупая во всю голову....так и охота было ей уе-ть между глаз breeze пишет: с его стороны это домовая книга, справка о том, что он на данный момент не женат и может вступить в брак, справка с места работы, заявление о заключении брака,копия его загранпаспорта (документы нужно перевести на русский язык и легалиовать).

elvirakim80: ya shitayu chto brak s dvux storon obyazatelen. Ne tak ug eto i trudno, zaregistrirovat' brak v Rossii zanyalo u nas gde to 3 nedeli. Kakie bumagi dlya etogo sobirat' u vas golova bolet' ne dolgna. V Koree ochen' mnogo yuridicheskix kontor, gde pomogut i razyasnyat na shyot dokumentov., i kak ix legalizovat'.



полная версия страницы