Форум

Двуязычие или какому языку учить

SueBee: всё на эту тему будет здесь

Ответов - 124, стр: 1 2 3 4 All

Yagodka: Через месяц жду появления на свет дочки и как многие из вас хочу научить её двум языкам. Вот очень хороший сайт на ету тему http://abvgd.russian-russisch.info/ Мы с мужем решили разговаривать с ребёнком на разных языках-я по русски а муж по английски. Между собой по русски тоже, а внешний мир (сад, школа) дадут ребенку английский. Задача папы будет подгатовить. Пишите свои стратегии, забавние случаи, и все связаное с двуязичием у детей.

Chidi: Yagodka пишет: Мы с мужем решили разговаривать с ребёнком на разных языках-я по русски а муж по английски. Точно, так и надо. Я много читала на эту тему. Родителям нужно строго придерживаться каждому своего языка, не говорить с ребенком то на одном, то на другом языке. И не поощрять, если ребенок начинает миксовать два языка в речи. Если он вдруг начинает с мамой разговаривать на "папином" языке, делать вид, что не понимаешь. А со временем ребенок научится различать. Вообще, наверное, это сложно...

Ebere: Chidi А что делать, если языка - три? Русский - мамин, нигерийский - папин, и английский, на котором общаются папа с мамой? :))))


ПТаха: Ebere всё просто , Ириш ты по русски , папа по нигерийски , и вместе по английски . Будет тяжеловато по первости , зато с результатом .

Ebere: ПТаха Ну так, получается, мы и делаем... :)))) При Джеймсе я всегда сбиваюсь на английский... :))

МАРИЯ: Я вот тоже переживаю по этому поводу. У нас получается русский-мамин,корейский -папин,а между собой по русски разговариваем. у меня у сестры так было,папа на турецком,мама на русском и общение в семье на английском,так доча начала перемешивать все языки,например:мама по русски,потом дай на англ. и мячик по турецки. И так продолжалось до тех пор пока не переехали в Турцию жить,а там уже перестала,перейдя полностью на турецкий.

Chidi: Ebere ПТаха пишет: ты по русски , папа по нигерийски , и вместе по английски Точно, так и надо. Главное - не сбиваться на другой язык. ПОтом, когда ребенок начнет осознанно на языках говорить, это уже не страшно, а в начале надо внимательно. Вообще, конечно, интересная ситуация, я думала тоже об этом. Получается, ты не будешь понимать, о чем ребенок с папой разговаривает? Эх, придется папин язык учить....

Ebere: Chidi пишет: Получается, ты не будешь понимать, о чем ребенок с папой разговаривает? Хи-хи... Именно так... Теперь папе все, что он говорит Ириэльке, приходится переводить мне на английский... :))) Смешно получается... Chidi пишет: Эх, придется папин язык учить.... Пытаюсь, но из мужа учитель ужасный... Он подряд ожно и то же слово мне не может повторить одинаково, с каждым повтором у него новые многочисленные варианты... А уж про грамматику я вообще молчу... Подозреваю, что она у них там вообще отсутствует... :))

Chidi: Ebere А ты знаешь, сколько у них букв в алфавите? Штук 50, наверное.

ПТаха: Мы с мужем решили что он будет учить корейскому , а я русскому и английскому . Ток у нас тоже захвостка , наш папа не знает английского , придётся обучать обоих .

bukashka: Зато можно за папкиной спиной шептаться ,не поймет ведь. Правда, мне тож туго придется...

elenka: Chidi пишет: Получается, ты не будешь понимать, о чем ребенок с папой разговаривает? а папа не будет понимать о чём мама разговаривает? у меня вот крёстная дочка когда приезжает в гости (по корейски она говорит хорошо) так мы при муже с ней по корейски разговариваем,а когда на русский переходим,обижаеться ,что он ничего не понимает....

Samah: Yagodka я разговариваю с малышкой на русском и турецком,папа на арабском,няня на английском,малышка всех понимает..в маленьком возрасте у деток сверхъестественная память,хватaют всё на лету

angelochek: я со своей с рождения на русском разговариваю, папа сбабушкой на корейском, в свои полтора года она прекрасно понимает два языка. конечно, больше говорит по кор, но и не мало русских слов произносит

hellcat666: а что, бывшие страны ссср типа узбекистан,украина итд все говорят и на своем и на русском языках.у меня сын лепечет на 3. все вместе смешает на слух как китайский язык.но со мной он говорит на русском,а вот приходит папа...тут он пытается высказать все своими мысли любыми средствами те и на английском и на корейском и на своем каком-то "китайском" языке

Весна: моей 2 года,понимает и говорит на двух языках,я с ней на русском,папа на корейском,правда она у меня иногда 2 языка вместе использует,например здесь апо,дай сатан,мам смотри монмони.... но я думаю со временем четко будет различать 2 языка

nika: Весна пишет: апо,дай сатан,мам смотри монмони....

Yagodka: Муж говорит его друзей дочка смешивает так:" я поиду возьму шаура". Читала что надо дослушать ребенка а потом поправить, типа," ты хочеш сказать поидёш примиш душ?" А ещё можно подарить девочке куклу и сказать что она из России и понимает только по русски. И то что говорят другие куклы для неё надо переводить.

anlina: А моя по корейски только начинает понимать , так как мы с ней долго были у бабули . Так вот сегодня мне выдаёт" это иго мамина ко". Да совсем ребенок запутался...

ПТаха: Yagodka пишет: А ещё можно подарить девочке куклу и сказать что она из России и понимает только по русски. И то что говорят другие куклы для неё надо переводить. неплохая идея с игрушками .

Розмари: Я говорю дочке что-нибудь на русском, а папе интересно, он на корейском спрашивает, что мама сказала. А дочка не говорит и я молчу. Так он и не знает о чем мы.

Spy: Недавно. Завтрак. Сын ест. Я его о чём то прошу. Его возмущённый голос. Мама! I am КУШАЮ! И главное это было сказано естественно, без всякой шутки, как будто так и надо говорить.

kisa1979: Девочки а что вы хотите от детей,они же ещё маленькие.На нас самих посмотрите как мы общаемся,тоже самое и по русски ,и по корейски, и по английски,всё вперемешку

anlina: kisa1979 Так то дело мы а от них слышать интереснее , вот и не знаешь то ли плакать то смеяться...

Манюня: Весна У нас та же ситуация, сыночке в октябре исполнится 3 года, понимаем и русский и корейский , а разговаривае сразу на двух вместе. Сыночка на днях мне говорит мама нога апо, или же омма колбаса чусеё

rebeca: Помогите, кто может!!! Ребенку 1,5 года, приехали 2 месяца назад. Дома пытался говорить по-русски, после приезда застопорился. Читала у многих, что дети сврбодно говорят на 3-х и более языках, поделитесь, как вы учили? Пытаюсь говорить с ребенком по-русски, по-англ, папа и все остальные – по-корейски, у бедного ребенка все в голове перемешалось. Сижу и думаю, на каком языке учить читать в первую очередь? Или начать одновременно? В интернете , наверное, можно найти, но хотелось бы узнать, как практически.

AvvA: rebeca пишет: цитатаПомогите, кто может!!! Ребенку 1,5 года Ой! что вы такую панику подняли, 1.5 не 15. Постепенно все войдет в норму. Не надо насильно впихивать в ребенка все что вам кажется нужным. Говорите с ним на своем родном языке и он будет вас понимать и выделит этот язык из других, корейцы пусть говорят на корейском, он и их язык освоит. Я конечно не против раннего развития, но вы хотите чтоб ребенок в 1,5 года владел и мтог читать на трех языках?

rebeca: AvvA пишет: цитатавы хотите чтоб ребенок в 1,5 года владел и мтог читать на трех языках? Нет, просто думаю, скоро можно начинать учить чтению, и не знаю, с чего начать, с англ, или русс /корейский он и так выучит/

AvvA: rebeca пишет: цитатас англ, или русс А английский у вас как родной или так. Если в совершенстве и с произношением все в порядке учите параллельно, но предупреждайте ребенка на каком языке говорите. На пример, по русски так, а по англ. - так, или сейчас говорим на таком-то языке. .

Saulina: rebeca Вот Вам ссылка на большую дискуссию по этой теме, там, правда, не о корейском языке речь идет, а о всяких разных, но, думаю, это не имеет особого значения: http://www.cofe.ru/apple/vb/showthread.php?s=&threadid=73165 Там масса различных мнений и личных опытов по этому вопросу. Я бы пока не стала ребенку английским голову засорять, учитывая, что это язык не родной ни для Вас, ни для Вашего мужа. Пусть бы сперва привык к тому, что мама говорит на одном языке, а папа на другом, а вот лет с трех можно либо учителя нанять, либо самой, но тогда ребенку будет уже легче понять разделение "маминых языков". Конечно, Вам решать, я просто излагаю, как я буду делать.

rebeca: AvvA Saulina Спасибо, воспользуюсь и ссылкой и советами. Действительно, английский не родной, произношение неплохо, словарный запас небоьшой.

Saulina: rebeca У меня просто несколько схожая с Вами ситуация. Папин родной язык - английский, и я, как и Вы, знаю и третий язык - китайский. Но ребенка если буду учить китайскому, что скорее всего, то либо через учителя-носителя языка, либо, если сама, то только когда ребенок будет способен осознавать, что в маминых устах русский и китайский - это разные языки, а не один.

Амурчаночка: Saulina я тоже так думаю,сначала ребёнок пускай освоит родные языки родителей,а пототм можно начинать учить другим языкам.а так у ребёнка всё перемешается.

micihjn: Я с дочками по русски, папа на кор. а в садике у них англ. есть ( нам 36мес. u 6m) Хотя конечно и по кор. я еи тоже говорю чтоб знала как это на обоих языках звучит.

Saulina: Амурчаночка Я учила как-то русскому корейского мальчика полутора лет, он достаточно быстро все усваивал, правда, продлилось это все недолго, так как мне надо было оставить эту работу. Но думаю, у него не возникало путаницы потому, что русский язык исходил от чужой тети, не мамы. micihjn Специалисты пишут, что маме (или папе) не рекомендуется разговаривать с ребенком на неродном языке, дабы не передавать ему свои ошибки. Конечно, может, у Вас безупречный корейский, но я как-то видела сцену в магазине: мама, по всей видимости, русская, разговаривает со своим ребенком на таком жутком и корявом корейском, что лучше бы уж не мучилась и по-русски говорила.

micihjn: Saulina Про специалистов ничего незнаю, а знаю по своему опыту. Элементарное чтоб ребенок в саду не писился а мог сказать воспитательнице на кор. языке что он хочет и т.п. и т.д. Умных книжек никогда не читала и не буду т.к. сама (как и любая из нас мама) могу написать книгу по своему опыту и работои с детьми.

hamsanim: Saulina пишет: цитатаразговаривает со своим ребенком на таком жутком и корявом корейском, что лучше бы уж не мучилась и по-русски говорила. Учить в Корее, имея одного корейского родителя, ребёнка русскому языку не так легко, как это может показаться. Поначалу, ребёнок может легче и охотнее говорить и общаться на русском - всё таки, больше времени он пока маленький проводит с матерью... Но когда он начинает ходить в сад, и по прошествии определённого времени, его корейский подтягивается до "родного" - русского, ребёнок уже понимает, что вокруг него, все говорят по корейски, что этот язык главный и он легко входит в эту языковую среду и ему становится уже лень возвращаться к "малонужному" русскому - вот тут то уже и требуется усилие матери, насильно всё таки заниматься с ним русским, требовать говорить на русском.. Ведь как правило, что видно из вышеприведённого примера, мамашам оказывается "легче" говорить с чадом на корейском, чем напрягаться и говорить по русски. Последствия этого я думаю не очень радостны - мать постепенно будет терять с ребёнком нить полного взаимопонимания - ребёнок будет семимильными шагами уходить вперёд в знании корейского, а мать и через 10 лет, будет знать дай бог раза в два больше, чем до этого.. Может быть, когда 10 детей, то оно и не очень надо - лишь бы понимали основное.. (по русски), а когда один, да на чужбине.. - единственный реально родной человек и ты с ним не можешь по человечески пообщаться.. мне кажется, что это тяжко.. Но это моё ИМХО - сам через это не проходил.. - просто мысли вслух...

Saulina: micihjn Я специалистов сама не читала, это я прочитала ссылки в той дискуссии, которую указала выше. Ну и, там собран личный опыт русских родителей, живущих не в России, дети там есть и постарше 3-х лет, с примерами, что вышло из той или иной методики. Мнения там зачастую полярные, кто считает, что мама не должна ни слова произносить на папином языке и заниматься с ребенком русским до потери пульса, кто считает, что мама не должна морочить ребенку голову русским, типа, все равно выветрится. Мне этот опыт только предстоит, но я не буду с ребенком говорить по-английски по возможности, несмотря на то, что, без ложной скромности, я говорю очень хорошо. Для того, чтобы объяснить, как в садике попроситься пописать и прочее, пусть будет папа Это невозможно только в том случае, если папа даже часа в день не может ребенку уделять.

Saulina: hamsanim Извините, что я постоянно эксплуатирую в своих доводах вышеуказанную дискуссию , но там многие тоже придерживаются такой точки зрения, как Вы, и большинство убедились в этом на собственном опыте. Правда, разные люди делают разные выводы: кто думает, что зачем и упираться, а кому эта трудность только прибавляет упорства и энтузиазма. Я сама осознаю, насколько трудно будет поддерживать язык, если мы будем жить не в России, но буду прилагать все усилия, чтобы дать ребенку как можно больше русского, конечно, без принуждений. Пусть она не будет в 15 лет безупречно говорить и читать, но у нее в голове будет база, от которой куда легче отталкиваться в случае необходимости, чем начиная с нуля.

самая счастливая...: В принципе со всем согласна... Но вот тут подумала. Почему все абсолюно считают так, что корейский будет знать и так. Возможно, придется прикладывать усилия и с корейским , и с русским. На русском конечно будет сложнее Но и корейский возможно не будет чист как хотелось бы...В СНГ, в России встречаются же этнические семьи, Они с а русским акцентом говорят на своем родном ( этническом языке) и на русском говорят с акцентом. Что говорить, если сами русские люди его не до конца знают Хотя мне бы хотелось , чтобы сын начал говорить на русском сначала Мне русские говорят, что у него в интонации корейские акценты , а корейцы считают, что у него русская речь... Так хочется. чтобы уже говорил. а он не говорит



полная версия страницы