Форум » Корейский язык » Иероглифы в корейском » Ответить

Иероглифы в корейском

Sato-Elena: Скажите пожалуйста , насколько актуально для современного корейского изучение иероглифов?? Я имею в виду насколько они действительно нужны?? Я в радумьях браться за них или нет, до корейского изучала японский, поэтому само значение иероглифов знаю, но придется их произношение на корейском еще заучить, и вот думаю надо ли оно... если значение на русском я знаю,и если встречу где то иероглиф то пойму что он значит, возможно только по корейски его название не скажу.... очень они распространены или нет??

Ответов - 4

stela: Иероглифы (ханча), конечно, стали использовать меньше, но совсем от них не отказались. Также на иероглифах держится львиная доля корейской лексики - у многих слов несколько значений, и различаются они только по тому, как пишутся иероглифы. Знание базового набора ханча существенно облегчает жизнь:) Ну, и еще заучивание ханча - отличный способ пополнить словарный запас. Знаешь один иероглиф в слове - полслова знакомы. Знаешь второй - иногда можно и по смыслу догадаться. В общем, кроме пользы от заучивания иероглифов, ничего не получишь:) И многие ханча совпадают с японскими (и китайскими, разумеется). Только произносятся по-другому.

Sato-Elena: Спасибо за разъяснение! Т.е. в принципе в повседневном разговоре активно их используют?? Газеты, журналы тоже с иероглифами в тексте?

stela: Ну, в разговоре - там без разницы, а вот в официальных доументах, в прессе встречаются частенько. Не так, как лет -дцать назад, но даже смотри в тырнете - как ни статья, все с использованием ханча. Еще они очень любят фамилии, чины и страны писать ханча. 3000 минимум, как в японском, тут, конечно, не нужно:)


Sato-Elena: Т.е. фамилии, чины и страны надо по любому выучить ) Чтож буду осваивать, раз нужно. Спасибо!



полная версия страницы