Форум » Корейский язык » Профессия переводчика » Ответить

Профессия переводчика

berryberry: Можно ли стать переводчиком после окончания филологического факультета в Корее? Выдается лицензия переводчика помимо диплома или как? Или нужно на переводческий идти? Спасибо за ответы заранее.

Ответов - 3

tsunami: Можно работать с филол.образованием, но если возникнет форс-мажор, например, когда на переводчика переводят все стрелки - типа неправильно перевел в результате чего инвесторы из Кореи потеряли проект. В этом случае диплом переводчика просто спасение. А потеряли проект по своей вине - вложили часть денег на проект, а основную сумму (кредит в банке) все не могли получить в Корее. Сорвали все допустимые сроки, а казахские агашки устали ждать и кинули их... И потом - виноваты переводчики... Ко мне с дипломом переводчика даже придираться не стали, а вот второму переводчику (без диплома переводчика) досталось, нервы помотали... Агашки-чиновники помогли ей... Мораль такова: хочешь работать без проблем (не говорю об уровне знаний языка) получи всевозможные сертификаты, подтверждающие уровень (чем выше - тем лучше) знаний языка - KLPT, TOPIK, и нервы в порядке, и хлеб с колбасой обеспечен Не забывать ежегодно их обновлять, чтобы не расслабляться

berryberry: milky tsunami спасибо за ответы, приму к сведению уже и не думала что кто-то ответит

milky: А зачем эта лицензия переводчика вообще нужна? При устройстве на работу у меня ни разу даже диплом не смотрели, не то что какие-то лицензии...Тут даже перевод нотариально заверяют без всяких дипломов. А для того, чтобы просто работать переводчиком, главное хорошо знать язык и уметь себя преподнести на собеседовании...Можно даже без диплома филолога.




полная версия страницы