Форум » Корейский язык » Грамматика корейского языка (문법) (продолжение) » Ответить

Грамматика корейского языка (문법) (продолжение)

Хёнгсуним: Давайте здесь задавать вопросы по грамматике, чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями Итак, первый вопрос: Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?

Ответов - 258, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Пьер Безухов: m-j m-j пишет: "таллё итта" так и не поняла,если можно с примерами и переводом Я выше Вам отвечала, что это модель переводится, как "зависеть от...". 이번 일의 성공은 우리들의 노력에 달려 있어요. - Успех нынешнего предприятия зависит от наших усилий. 한국의 미래는 젊은 세대에 달려 있다고 할 수 있어요. - Можно сказать, что будущее Кореи зависит от молодого поколения. easytarget easytarget пишет: окончание "chana" ~잖아(요) На русский язык это окончание переводится, как частица "же": -나나 씨는 친구한테 인기가 많은 것 같아. -착하잖아. -Похоже, Нина пользуется успехом у друзей. -Добрая же. (Само собой, она же добрая) -나무가 다 시들었네요. -오렛동안 비가 안 왔잖아요. -Дерево всё высохло! -Дождей же долго не было (Разумеется, ведь не было ж дождей долгое время) easytarget пишет: Так же со словами "есть" "нету" itchana, obchana 있잖아 - ...есть же 없잖아 - ...нет же Вообще, это сокращение от ~지 않다, и придаёт речи немного фамильярный оттенок, как если бы по-русски говорили: "А разве не...?" (Типа, что за вопросы, ты что, даже этого не знаешь?). Поэтому желательно не использовать это окончание в разговоре со старшими.

easytarget: Благодарю

easytarget: помогите с траблой


easytarget: След. вопрос) По телевизору часто слышу в конце предложений "hago itta", как перевести

solonik: делать что-то на протяжении некоторого времени

easytarget: Понял, спасип! Еще хотелось бы увидеть образование падежей, желательно с примерами, а то с падежными окончаниями в голове полная путаница, думаю не только у меня Возможно кто то уже выкладывал подобную тему здесь...

solonik: http://erlang.com.ru/euskara/?chosonmal-l2

easytarget: solonik боагодарен, исчерпывающая ссылка

Dana8305@mail.ru: solonik

Серега: solonik

easytarget: obchi - это "без" ( чего-либо) ??? Ставится после падлежащего?

easytarget: И где потерялись все знатоки языка ? ) Неужто в другом разделе обсасывают вечную тему "минета" и т.п.

solonik: опси?- без чего-то. да, после пдлжщг.

easytarget:

solonik: кто подскажет -는 바람에?

verein: solonik пишет: 는 바람에 оформляет придаточные предложения причины 바람이 세게 부는 바람에 나무가 쓰러졌습니다. Дерево упало из-за сильного ветра. 출장을 가는 바람에 약속을 지킬 수 없었습니다. Я не смог сдержать обещание из- за того, что уезжал в командировку не забудьте поставить плюсик

sophia: verein пишет: 출장을 가는 바람에 약속을 지킬 수 없었습니다 случайно не 출장에 가는 바람에 ..... 출장가는 바람에....

Пьер Безухов: solonik -는 바람에 Не удержалась добавить пару подробностей Эта модель используется только с глаголами действия. Не смотря на то, что -는 суффикс причастия наст.вр., речь идёт о прошедшем событии. Результат всегда отрицательный. Субъект в обеих частях предложения может быть разным. Плюсик можно не ставить, удачи в изучении

al: Переведите пож на корейский ВЕЖЛЕВЫЙ,БЕРЕЖЛЕВЫЙ,АКУРАТНЫЙ,ЗАЩЕЩАТЬ.

назима: Как будет по корейски логопед , подскажите пожалуйста

Blue berry: не оставте без внимaниya -(으)느냐에 따라 다르다 -거리 -에 따라 차이를 보이다

bona5355: Blue berry пишет: -(으)느냐에 따라 다르다 -(으)느냐에 따라 다르다 -различается (меняется) , в зависимости ..., ( от того какая (какой) 날씨가 어떠냐에 따라 기분도 달라지곤 해요.-в зависимости( от того,какая) погода , настроение тоже меняется. 방이 얼마나 크냐에 따라 방 값이 다라집니다.-цены на комнаты различны, в зависимости какого размера. -существ. +거리 -предмет, объект,тема.(продукт,материал) 사람들의 웃음거리가 되고 싶지 않아요 -люди не хотят становится объектом насмешек. 집에 오는 길에 시장에 들러서 반찬거리를 샀다-по дороге домой зашел на рынок и купил продукты для салатов .-에 따라 차이를 보이다( 차이가 있다 , 차이가 나다)-в зависимости....видна ,есть,есть,появляется разница 김치는 지방에 따라 맛에 차이가 있다-в зависимости от местности вкус кимчи имеет разницу. 나이에 따라 사고방식에 차이를 보인다- в зависимости от возраста видна разница. 아이들과 어른은 기차 요금에 차이가 남니다 -детям и взрослым проезд на поезде производится по-разному.

Blue berry: bona5355 Спасибо конеchно,но выше написанные примеры у меня есть в книге...а хотелось бы более подробное объяснение услышать. S(으)느냐에 따라 다르다 ,에 따라 차이를 보이다 я уже разобралась,но вот -существ. +거리 ....

Чольчанка: Пожалуйста, помогите разобраться с 야말로 이나마 테다가 려고 하다

solonik: 야말로 [조사]{받침 없는 체언이나 부사어 뒤에 붙어} 강조하여 확인하는 뜻을 나타내는 보조사. вспомогательная частица, присоединяется к наречию или существительному без пачима. эта частица несет подчеркивающее, утвердительное значение. 김 교수야말로 이 시대의 학자다. 너야말로 조용히 해라

Чольчанка: solonik спасибо. а про остальные не знаете?

solonik: если я правильно понял, похожа на "если бы даже, хотя бы и т.п". может кто лучше знает. объяснит. 이나마 [조사]{받침 있는 체언이나 부사어 뒤에 붙어} 어떤 상황이 이루어지거나 어떻다고 말해지기에는 부족한 조건이지만 아쉬운 대로 인정됨을 나타내는 보조사. вспомогательная частица, крепится к существительному или наречию с пачимом. несет окраску чувства обиды, досады при каких-то сложившихся обстоятельствах и неполноценных условиях (нехватка чего-то). 한달에 만원이나마 저축하고 싶다 I wish to save money, say a minimum of ten thousand won a month. хотелось бы в месяц откладывать хотя б по манвону. 초라한 집이나마 내 집을 하나 가졌으면 좋겠다 I wish I had a house of my own however humble it might be. Как было б здорово иметь свой дом, хотя б даже неказистый(невзрачный, незначительный)

solonik: 테다가 ниче не нашел, возможно состоит из 테 и 다가 . а 려고 하다 собираться что-то делать.

Чольчанка: solonik Спасибо большое!!!

al: как будет на кор Я РЕВНУЮ спасибо за рание

Miss Lee: al пишет: Я РЕВНУЮ 나는 질투하다

Letta: 질투한다

Romashka: Как в корейском языке обазуются уменьшительно ласкательные слова?

Чольчанка: Пожалуйста , дайте обьяснения к 리 가 없다/있다 뻔 하다 치고 라도 ~하는 한 테니까

Pooh: Чольчанка пишет: 리 가 없다/있다 Например- 이럴 리 가 없다-Такого ВООБЩЕ не может быть или 이럴리 가 있어- такое вполне даже возможно.То есть -Усиленное может и не может случиться...Чольчанка пишет: 뻔 하다 Чуть не....(глагол)Чольчанка пишет: 테니까 Может ㄹ테니까(네 가 할테니까...)-Я сдеЛАЮ,поэтому.....(не беспокойтесь.., отдыхайте..,не приходите..) и т.д.

Чольчанка: Pooh Спасибо!!!

Пьер Безухов: Чольчанка пишет: 리 가 없다/있다 뻔 하다 치고 라도 ~하는 한 테니까 뻔 하다 Хотелось бы, чтобы Вы точнее задавали вопрос, какая именно грамматическая модель Вас интересует. В данном случае у меня есть 2 варианта: 1) (으)ㄹ 뻔하다 Совершенно правильно выше уже объяснили. 2) (으)ㄴ/는/(으)ㄹ 게 뻔하다 А это совсем другая модель: о чём-то, о чём можно точно догадаться/предположить (можно перевести "как пить дать") Например: 니나 씨는 오늘도 지각할 게 뻔해 - Нина и сегодня, как пить дать, опаздает. 치고. Долго думала, что это такое, и решила, что Вы имеете в виду вот эту модель: -(으)ㄴ 셈 치고 "допустим, что..., "предположим, что...", будем считать, что..." ~하는 한 -(으)ㄴ/는 한 - так точнее. эта модель используется с любыми глаголами, а не только с "하다" Выражает условие. Очень похоже на -ㄴ/는다면, но с более сильным оттенком Чольчанка пишет: 리 가 없다/있다 Обращайте бoльше внимания на слитное и раздельно написание. Правильно писать 리가 слитно

Чольчанка: ПОжалуйста, не оставьте просьбу без внимания

solonik: а как нить отличается ирольлика от ирольсуга?

Soyeon: A/V - (으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 몰랐다 конструкцию поняла, а вот с окончаниями заминка. Когда и как нужно использовать эти окончания с глаголами? Подскажите кто-нибудь пожалуйста.



полная версия страницы