Форум » Корейский язык » Грамматика корейского языка (문법) » Ответить

Грамматика корейского языка (문법)

Хёнгсуним: Давайте здесь задавать вопросы по грамматике, чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями Итак, первый вопрос: Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?

Ответов - 439, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

dos: помогите пожалуйста разобратьса с грамматикой конструкций "...무엇이 있거나 하진 않는데 ..." "...어쨌든 돌아다니는 거 안 좋아하거든 ..." "...내가 걔를 싫어한다거나 뭐 그런 거 아니잖아 ..."

maybee: dos пишет: "...어쨌든 돌아다니는 거 안 좋아하거든 ..." 거든 - является причинои,либо указывает на тему о которой вы хотите сказать

Nati: Знаю что дифтонг 의 читается по-разному в зависимости от того, где стоит. Знаю что в начале слова -как "ый", в середине - как "и", как "э" - если это притяжательное окончание. А тут мне корейцы сказали, что если он стоит в конце слова, то он читается как "ый". Подскажите, действительно ли он читается как "ый" и в начале и в конце слова? И в каких тогда случаях в конце слова произносить 의 как "ый", а когда как "э"?


miss_korea: Nati КОГДА МЫ УЧИЛИ КОРЕЙСКИЙ НАМ ГОВОРИЛИ ЧТО ЧИТАЕТСЯ КАК "ЫЙ" НО ЕСЛИ В КОНЦЕ СЛОВА, И ОБОЗНАЧАЕТ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ТО ЧИТАЕТСЯ КАК "Э" КОРЕЙЦЫ САМИ ТОЛКОМ НЕ РАЗБИРАЮТСЯ В ГРОМАТИКЕ

gost:

marisha: chto za okonchaniya - 므로 / - 으므로 ?

marisha: u menya esho vopros. kto nibud mozhet iz znatokov otvetit ? shto takoe 쭉 팔린다 . i shto takoe 웃기지마 ???

Оптима: marisha пишет: 쭉 팔린다 쪽 팔린다-быть в неловком положение,испытывать чувство стыда marisha пишет: 웃기지마 не смеши меня..

rara_avis: Добрый день! Объясните мне, пожалуйста, форму 그렇지 않아도 - (ㅡ)려던 참이다. Вот, например, 선생: 커피나 마실까요? 학생: 예, 그렇지 않아도 차를 한잔하려던 참이었어요. 선생: 사전을 빌려 드릴까요? 학생: 그렇지 않아도 사전을 빌려 달라고 하려던 참이었어요. Заранее спасибо.

Лена: rara_avis пишет: 선생: 커피나 마실까요?выпьем кофейку? 학생: 예, 그렇지 않아도 차를 한잔하려던 참이었어요. да,если б вы не предложили,я и сам уже собирался выпить кружечку(стаканчик) rara_avis пишет: 선생: 사전을 빌려 드릴까요? одолжить словарик? 학생: 그렇지 않아도 사전을 빌려 달라고 하려던 참이었어요. так и так я и сам собирался его взять... rara_avis пишет: 하려던 참이었어요. намереваться,собираться rara_avis пишет: 그렇지 않아도 если и не так,так и так

rara_avis: Лена Большое спасибо за объяснение.

Лена: rara_avis пишет: Большое спасибо не за что,это только моё мнение,я так понимаю,но может знающие лучше язык меня подкорректируют

Хистори: rara_avis пишет: Вот, например, 선생: 커피나 마실까요? 학생: 예, 그렇지 않아도 차를 한잔하려던 참이었어요. 선생: 사전을 빌려 드릴까요? 학생: 그렇지 않아도 사전을 빌려 달라고 하려던 참이었어요 Как на счет стаканчика кофе? хорошо( отлично). Я как раз собирался выпить чашку чая. Может вам одолжить словарь? Я как раз собирался попросить его (словарь) у вас.

rara_avis: Хистори Спасибо за уточненение . Ваш вариат, кажется, звучит несколько более вежливо.

marisha: OPTIMA , spasibo vam bolshoe. teper budu znat shto moemu bratu govoryat .

Оптима: не за что

rara_avis: Добрый день! Кто-нибудь может выложить таблицу образования 사역 동사 (Causativ verbs)? Будьте добры. или дайте, пожалуйста , ссылку на это.

Оптима: 사역동사 사역동사는 make, have, let 와 같이 '누가 ~하게 하다.'는 뜻을 가진 동사를 말합니다. (make는 만들다, have는 가지다 뜻 외에도 '누가 ~하게 하다'는 뜻을 가지고 있습니다.) make나 have가 '상대방에게 ~하게 시키다'라는 의미가 있는 반면, let 는 '상대방의 뜻대로 하는 것을 허용하다'는 의미를 가지고 있습니다. 이러한 사역동사는 지각동사와 마찬가지로, 사역동사 다음에 동사를 목적어로 사용할 때는, to 부정사를 사용하지 않고 to 가 없는 동사원형을 사용합니다. 형태 : 사역동사 + 목적어(A) + 동사원형(B) = (A)가 (B) 하게 하다. I made her study. (나는 그녀가 공부하게 했다.) I had him clean the room. (나는 그가 방을 청소하게 했다.) She let us go out to play. (그녀는 우리가 나가서 놀도록 했다.) * 일상적으로 사용되는 let 에 관한 표현을 두가지만 더 소개하고자 합니다. Let me introduce myself. = I will introduce myself. (저를 소개하겠습니다.) 이 경우 Let me는 I will의 의미로 이해하면 됩니다. Let's play outside. (밖에서 놀자) 이 경우 Let's 는 Let us를 줄인 말이지만, Let's + 동사원형은 '~하자'로 이해하시기 바랍니다. не пойдёт?а вобще в поиске наберите и найдёте

rara_avis: Оптима Спасибо за ответ. Но это что-то не то. Возможно я напутала. У меня в учебнике от университета Ёнсе 3 часть стр.72 тема названа 사동. Но я не нашла подходящего перевода на русский, но зная название темы на английском(Causative) переведя обратно с английского на корейский получила 사역 동사. Примеры: 사진을 보이다 – to show [s.b.] a photo 약을 먹이다 - to feed [s.b.] medicine 방을 넓히다 – to widen/enlarge the room 우리를 웃기다 - to make us laugh Я грешным делом вначале подумала, что эта форма образуется также как и пассивная, только окончания у существительных в causative and passive разные, но я ошиблась. Ниже правило образования пассивной формы. Вот в таком виде можно привести правило образования causative ?

rara_avis: Суффиксная пассивизация Суффикс 이 1) 보다, 쓰다, 뜨다, 짜다, 바꾸다, 쏘다 - глаголы, основа которых заканчивается на гласном; 2) 덮다, 짚다, 놓다, 쌓다 - глаголы с "ㅍ", "ㅎ"; 3) 깎다, 꺾다, 볶다, 낚다, 섞다, 엮다, 닦다 - глаголы с "ㄲ"; 4) 차다, 파다 - глаголы, к основе которых добавляется звук "ㅣ" (напр. 채이다). Суффикс 히 1) 먹다, 박다, 얽다, 긁다, 읽다 - глаголы с "ㄱ"; 2) 잡다, 업다, 뽑다, 접다, 꼽다, 굽다, 밟다, 입다, 씹다 - глаголы с "ㅂ"; 3) 꽂다, 잊다, 얹다, 맺다 - глаголы с "ㅈ"; 4) 묻다, 걷다, 뻗다 - глаголы с "ㄷ". Происходит палатализация. Суффикс 기 1) 벗다, 씻다, 빼앗다, 앗다, 쫓다, 찢다, 닫다, 믿다, 뜯다 -глаголы с "ㅅ", "ㄷ"; 2) 감다, 심다, 담다 - глаголы с "ㅁ"; 3) 안다, 끊다 - глаголы с "ㄴ". Суффикс 리 1) 팔다, 깔다, 달다, 걸다, 밀다, 끌다, 갈다, 풀다, 헐다, 털다, 물다, 날다, 몰다, 쓸다, 뚫다, 붙들다, 흔들다 - глаголы с "ㄹ"; 2) 바르다, 누르다, 자르다, 가르다, 찌르다, 부르다, 조르다, 따르다, 어우르다 - неправильные глаголы группы "르", в которых пропускается "ㅡ" и добавляется "ㄹ"; 3) 듣다, 싣다 - неправильные глаголы группы "ㄷ", в которых "ㄷ" заменяется "ㄹ" и добавляется "리"." Источник: 신국어학개론. 서정민 외 공저. 서울, 1988. p. 134. Взято здесь : [url=http://polusharie.com/index.php/topic,1594.msg72312.html#msg72312]click here[/url]

miss_korea: rara_avis ¬¬¬Ў¬Ё¬¦¬ґ¬і¬Б ¬¬ ¬ї¬ґ¬°¬®¬µ ¬Ё¬¦ ¬±¬І¬Ў¬Ј¬Є¬-¬µ(»зµї) ¬і¬µ¬¶¬¶¬Є¬¬¬і - їм ЕВїмґЩ ј-ґЩ-»хїмґЩ ¬і¬µ¬¶¬¶¬Є¬¬¬і-ГЯ і·ґЩ-і·ГЯґЩ

miss_korea: ¬µ¬±¬і¬ѕ! ¬Ј¬Ѕ ¬ґ¬°¬Ё¬¦ ¬Ї¬Є¬№¬¦¬¤¬° ¬Ї¬¦ ¬Ј¬Є¬Ґ¬¦¬ґ¬¦? ¬ґ¬°¬¤¬Ґ¬Ў ¬Ї¬Ў¬±¬Є¬є¬µ ¬¬¬Є¬І¬Є¬-¬Є¬ё¬¦¬« ¬¦¬»¬§ ¬¦¬і¬ґ¬ѕ ¬і¬µ¬¶¬¶¬Є¬¬¬і-¬µ ¬Ї¬Ў¬±¬І¬Є¬®¬¦¬І : *¬і¬°¬Ґ¬Ў*-¬і¬ґ¬°¬Б¬ґ¬ѕ-¬і¬¦¬µ¬Ґ¬Ў ¬і¬µ¬¶¬¶¬Є¬µ¬і-¬№¬µГЯ( ¬ґ¬Ў ¬№ ¬№¬ґ¬° ¬і ¬є¬-¬Б¬±¬¬¬°¬«) ¬Ї¬Ў¬№¬ґ¬Ў(¬Ї¬Є¬©¬¬¬Є¬«) - ¬Ї¬Ў¬№¬№¬µ¬Ґ¬Ў

rara_avis: miss_korea Не могу прочитать Ваше сообщение. У меня на экране бессмысленный набор букв и неизвестных мне знаков.

miss_korea: а щас

miss_korea: я хотела дописать правило на саёк донгса, но у ьены хангыль не выходит

miss_korea: на сколько мне известно туда же входят суффикс -у- и -чу- (ч-та что со шляпкой) образуют токие глаголы как тэуда-подогревать не могу придумать на чу, придумаю напишу

miss_korea: подсматрела в корейском сайте там даётся пример начта- наччуда низкий-занижать

Оптима: это? ~이~ 먹다-먹이다 죽다-죽이다 보다-보이다 속다-속이다 ~히~ 읽다-읽히다 앉다-앉히다 입다-입히다 익다-익히다 ~리~ 알다-알리다 살다-살리다 울다-울리다 돌다-돌리다 ~기~ 웃다-웃기다 맡다-맡기다 벗다-벗기다 씻다-씻기다 ~우~ 자다-재우다 타다-태우다 서다-새우다 깨다-깨우다

rara_avis: Да, это. Miss korea, Оптима, cпасибо.

rara_avis: Добрый день! Не подскажете значение -느라고? Я не ошибаюсь, думая что это «так как, потому что»? Вот примеры 텔레비저을 보느라고 친구가 부르는 소리를 못 들었습니다. Я не слышал как зовет друг, потому что смотрел телевизор 친구하고 얘기하느라고 어제 잠을 못 잤어요. Вчера не спал, потому что разговаривал с другом. 아이를 유치원에 데려다 주고 오느라고 늦었어요. Ребенка отводил в дет.садик поэтому опоздал. Благодарю всех кто развеет мои сомнения.

Хистори: rara_avis пишет: Я не ошибаюсь, думая что это «так как, потому что»? нет не ошибаетесь

rara_avis: Хистори Спасибо за ответ! У меня есть еще вопросы. 1) -고 나다 Это что-то типа совершенного времени? Примеры: 숙제를 하고 나서 저녁을 먹었습니다. ( какое отличие от 숙제를 하고 저녁을 먹었습니다)? 구두를 사고 나서 한 번도 신지 않았습니다. 2) –어 버리다 Это тоже что и - 고 나다? Примеры: 그 남자가 준 편지는 다 찢어 버렸어. А если сказать так 그 남자가 준 편지는 다 찢었어. изменится смысл? 3) -어 있다 Объясните, пожалуйста, или переведите с английского. This form indicates the cotinuance of a condition that results from the completion of a previous action. Примеры: 교실 문이 열려 있습니다. 벽에 멋있는 그림이 걸려 있습니다. И чем отличается от 고 있다 ?

Лена: 1) -고 나다 служит для выражения абсолютной завершенности действия,по-русски переводится глаголами совершённого вида или наречием *до конца* 2) –어 버리다 указывает на полную исчерпанность(на утрату возможности возобновления),переводится *навсегда*,*насовсем*,окончательно*.... 3) -어 있다 служит для выражения длящегося характера действия(действие уже начато и продолжается)

rara_avis: Лена Большое спасибо!

milla: объясните пожалуйста 1.__ - 다고 ___-어서야___. 학생이 공부가 귀찮다고 안 해서야 되겠어요? Студент сказал, что учиться надоело, поэтому не нужно учиться? Я что-то не могу понять правильно. 2. - 다면 __(이)라고 해서 __-(으)ㄹ 것도 없다고 생각한다. 부모가 허락만 한다면 중학생이라고 해서 안될 것도 없다고 생각해요. Знающие пожалуйста не оставьте без внимания.

Лена: 학생이 공부가 귀찮다고 안 해서야 되겠어요? возможно ли ,чтобы ученик не сказал , что надоела учёба? 부모가 허락만 한다면 중학생이라고 해서 안될 것도 없다고 생각해요. считаю,что если бы родители дали разрешение,то даже будь хоть старшеклассник,нет такого дела,которое было бы не выполнимо. подкорректируйте ,пожалуйста...

milla: Лена спасибо большое.

перепёлочка: - 에 한해서 как понять эту частицу? Такой пример даже есть: 서울 강북 지역에 한해서 내일 수돗물이 나오지 않습니다.

Apricot: Ну, это типа: завтра по направлению (в сторону) в районе Кенбук г. Сеула не будет воды. У меня почти что дословный перевод получился Помогите разобраться со след. моделью. осн.гл. + (을) 걸 그랬다. Например, 머리가 아픈데 약을 먹을 걸 그랬어요. 기차표가 없는데 미리 예매할 걸 그랬지요?

Оптима: Apricot пишет: 머리가 아픈데 약을 먹을 걸 그랬어요. 1,지난 일에 대한 후회나 아쉬움의 뜻을 토로하는 투로 나타냄. 2,미루어 생각하는 뜻을 나타냄. голова болит,надо было лекарство выпить. Apricot пишет: 기차표가 없는데 미리 예매할 걸 그랬지요? билетов на поезд нету,мож надо было заранее заказать?



полная версия страницы