Форум » Корейский язык » Переведите срочно,пожалуйста-3 ))) » Ответить

Переведите срочно,пожалуйста-3 )))

SunShine: Предыдущая тема тут click here

Ответов - 357, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

SunShine: Lily of Valley пишет: konfetka27 пишет: цитата: переведите плиз все тайное становится явным Может вот так? 모두 모르는 것 다 알게 되겠습니다

konfetka27: SunShine пишет: Может вот так? 모두 모르는 것 다 알게 되겠습니다 спасибо

ИрИнОчКа: Переведите пожалуйста. Посоветуйте мне чем предохраняться.:))))))))) [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm77.gif[/img]


yulechka: ИрИнОчКа пишет: Посоветуйте мне чем предохраняться.:))))))))) 피임방법 조언해주세요

ИрИнОчКа: yulechka

ksana: SOCKS 프록시 서버에 연결할수없서 (연결)탭에서 프록시 서버 설정을 확인하십시오 .직접 연결을 시도 하려면(다시시도)를 클릭하십시오 заранее большое спасибо

katsva: Невозможно соединиться с прокси сервером SOCKS. Проверьте настройки прокси сервера на вкладке соединение. Если вы пытаетесь напрямую соединиться с сервером, нажмите "попробывать еще раз".

ИрИнОчКа: Переведите пожалуйста на русский слово Чёром

Кудряшки жирафа: ИрИнОчКа пишет: Чёром омма чором иппо....(красивая как мама)

ИрИнОчКа: Переведите пожалуйста -наконец то

Seoul89: ИрИнОчКа если я правильно поняла,то как(сравнение)저럼

Чольчанка: ИрИнОчКа пишет: Переведите пожалуйста -наконец то 마침내, 드디어

ИрИнОчКа: Кудряшки жирафа Чольчанка

айза: тыдио 드디오

ИрИнОчКа: Переведите пожалуйста 중성피부 건성피부 지성+모공+여드름 복합성피부 민감성피부 노화피부

yulechka: ИрИнОчКа пишет: 중성피부 건성피부 지성+모공+여드름 복합성피부 민감성피부 노화피부 Нормальная кожа Сухая кожа Жирная+поры+прыщи Комбинированная кожа Чувствительная кожа Возрастная кожа

ИрИнОчКа: yulechka

RERE: 뿅~ㅋㅋ что это означает , может кто-нибудь сказать, спасибо.

konfetka27: переведите плиз лучшая защита - это нападение

Lily of Valley: konfetka27 пишет: лучшая защита - это нападение 공격이 제일 좋은 방어이다.

ИрИнОчКа: Переведите пожалуйста я не привыкла

ИрИнОчКа: что я должна делать. скажите пожалуйста (сколько время) [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm77.gif[/img]

Lily of Valley: ИрИнОчКа пишет: я не привыкла привыкать-익숙해지다 я не привыкла - 익숙해지지 않다 ИрИнОчКа пишет: сколько время 몇 시예요? ИрИнОчКа пишет: что я должна делать. 저는 무엇을 해야 하지?

ИрИнОчКа: ИрИнОчКа пишет: скажите пожалуйста Lily of Valley спасибо Bам нравится группа Queen?

Lily of Valley: ИрИнОчКа пишет: Bам нравится группа Queen? Не совсем, а что?)))))

ВЕНЕРА: переведите пожалуйста ,не заслужила

Lily of Valley: ИрИнОчКа пишет: ИрИнОчКа пишет: цитата: скажите пожалуйста 말을 주세요, 좀 ВЕНЕРА пишет: не заслужила ... 할 가치가 없다 Смотря, что имеется в виду, если к примеру не заслужила похвалы, то 칭찬할 가치가 없다

айза: ¬Ц¬г¬Э¬Ъ ¬б¬в¬Ъ ¬в¬С¬Щ¬Ф¬а¬У¬а¬в¬Ц(¬С¬г ¬б¬а¬з¬У¬С¬Э¬Ъ¬Э¬Ъ ¬Ъ ¬д.¬Х)- №»їд...ЗС°Нµµ ѕшґВµҐ..))¬Т¬н¬г¬д¬в¬Ц¬Ц ¬б¬а¬Ы¬Ю¬е¬д)

Miss Lee: как сказать по кореийски; я не разговариваю с незнакомыми людьми

айза: ёрёЈґВ »з¶чЗП°н ґлИ- ѕИЗШїд//

pupsik2: http://www.alpha.co.kr/front/product/product_VForm.jsp?productid=005429&partnername=bb как же все-таки покрасить одежду???

Кудряшки жирафа: 1. одежда должна быть чистой ипостиранной 2 вода градусов 60,ложку соли в раствор 3.20мин. держать в растворе 4. прополаскивать до тех пор,пока вода не станет светлоц

pupsik2: а скока краски добавлять?

pupsik2: краску когда добавлять? сначала. а потом одежду? или наоборот?

Кудряшки жирафа: разводите раствор краска плюс вода и замачиваете в ней одежду футболки 200-250гр (вес одежды) бюстгальтер 60гр юбка 420-500гр блузка 200-250гр хлопок платье 320-500гр т.е. на одну баночку краски 250гр. одежды можно покрасить

Мама Ира: Умные люди помогите чайнику прочитать это.

Naoko: в общем если ребёнок(возраст 0-3 года) засыпая, пьёт молоко или йогурт из бутылки то вот такие зубки становятся

Pringles: У детей до 3 лет, которые часто и долго кушают из бутылочек, у которых уже вошло в привычку засыпать с бутылочкой сильно портятся зубы.В основном портятся верхние передние зубы и нижние коренные.Также вредны для зубов(питьё их из бутылочек) молочные йогурты и другие подобные напитки.

Мама Ира: Naoko Спасибо,только мы так не засыпали

Мама Ира: Pringles

klubnichka2006: как можно на писать по английски адрес (с корейского) 경기도 안산시 상록구 본오 зарание благодарна

Кудряшки жирафа: я свой адрес недавно переводила так..... открыла страничку *нэйбо*(по англ. буквы как навер прочтилаись бы).... в поисковике пишете * кенгидо*....и там будут выданы разные адреса сайтов, написанные англ.буквами....там и увидите..... потом так же *ансан щи или ансан щи самусо)....и там смотрите ....так же, на ссылки

verein: Geoynggi-do Ansan-si SangRok-gu Bono .... dong

klubnichka2006: большое спасибо ВЫ мне очень помогли

24k: Знатоки корейского яз., переведите пож-та срррочно! 고객님~ 최송하지만 구입하신 품절로 인해 부득하게 금일 환불 신청됨을 안내드림니다. 고객님의 너그러운 양해 말슴 부탁드리며 더욱 노력하는 판매자가 되겠슴니다.

Кудряшки жирафа: 24k то что вы заказали, у них закончилось, вам вернут деньги сегодня....и извиняются перед вами

24k: Кудряшки жирафа спасибо

ИрИнОчКа: переведите пож-та 초음파진단료

cute: ИрИнОчКа пишет: 초음파진단 осмотр(обследование) на узи а 료 не знаю

pupsik2: ·б mozhet price?

yulechka: pupsik2 пишет: ·б mozhet price? Да, 료 это оплата

RERE: 내눈에만 보여요~ 탁이 사랑해~울 사랑 변치말자 이거 나만 볼수잇는건가 хотя б прим . перевод спасибооо

Наталичка: RERE пишет: 내눈에만 보여요~ - только мне заметно, RERE пишет: 이거 나만 볼수잇는건가 - неужели только я могу это заметить?

ИрИнОчКа: переведите пож-та Передай ему чтоб пришел домой до 3-х часов

yulechka: ИрИнОчКа пишет: Передай ему чтоб пришел домой до 3-х часов 집에 3시까지 오라고 전해주세요

ИрИнОчКа: yulechka спасибо ,но мне надо без Ё

ИрИнОчКа: переведите пож-та Скажите у вас есть курсы корейского языка для иностранцев? Они бесплатные? Когда начинаются курсы?

ИрИнОчКа:

SunShine: ИрИнОчКа пишет: но мне надо без Ё 집에 3시까지 오라고 해 или 집에 3시까지 오라고 전해줘(말해줘)

ИрИнОчКа: чемпие-переведите плиз и напишите на корейском

Анка-хулиганка: ИрИнОчКа пишет: чемпие-переведите плиз и напишите на корейском Это вот это слово, что ли, 창피해? Может, что-то другое имелось в виду? Чемпион, например, какой-нибудь..

Наталичка: 창피해 - стесняюсь (стесняется), 남들에게 나의 모습이 부끄럽게 보인다는 뜻, 다른사람에게 나의 약점을 보여 줬을때 쓰는 말.

Кудряшки жирафа: Наталичка пишет: 창피해 - стесняюсь скорее как, стыдно -это слово переводится, а пукырово -стесняюсь

ИрИнОчКа: Наталичка Кудряшки жирафа

Наталичка: верно, можно сказать и так.

Анка-хулиганка: Наталичка пишет: верно, можно сказать и так. стыдиться и стесняться - это все же два разных глагола, несущих в себе разную смысловую нагрузку.

Наталичка: да, надо бы посмотреть в словаре.

Наталичка: получается 창피하다- синоним 부끄럽다. тогда как будет стесняться ?

Анка-хулиганка: Наталичка пишет: получается 창피하다- синоним 부끄럽다. тогда как будет стесняться ? 부끄럽다 - стесняться 창피하다 - стыдиться У 부끄럽다 один из вариантов значений тоже есть "стыдиться", но все же чаще всего в разговорной речи он употребляется именно в значении "стесняться".

Наталичка: странно.. нас всегда учили что 부끄럽다 обозн. стыдиться, теперь буду знать. а можно с примером?

SunShine: 부끄럽다-Позорный,стыдный. 부끄럽게도 К моему стыду. 부끄럽지 않니!-Как тебе не стыдно. 부끄럼-Застенчивость,робость. 부끄러워하다Стыдиться. 부끄러워하는Застенчивый,робкий. 창피-Унижение,позор. 창피하다-Позорный стыдный. 창피를 주다-Унижать,устыжать,стыдить. 창피를 느끼다 Устыжаться. 가족에게 창피가 되다-Быть позором для семьи. Муж объяснил -Пукыропта чаще используется как СТЕСНЯТЬСЯ

katsva: SunShine пишет: 부끄럽다-Позорный, Не согласен. SunShine пишет: Муж объяснил -Пукыропта чаще используется как СТЕСНЯТЬСЯ Согласен полностью.

SunShine: katsva пишет: Не согласен. Почему? Я это со словаря выписала katsva пишет: Согласен полностью. Специально пример из словаря привела,так как хотелось показать что в словаре,а что в реале значит это слово. Я сама до сегодняшнего дня считала 부끄럽다-стесняться,и ни как иначе. А глянув в словарь,побежала за объяснением к мужу

Наталичка: спасибо!

Pooh: Как сказать "ОСТАВЬТЕ МЕНЯ В ПОКОЕ"?.В смысле " достали меня уже".

Наталичка: а можно пример?

SunShine: Наталичка пишет: а можно пример? какой пример?К кому вы обращаетесь?

Наталичка: 부끄러워해서 못 물어봤어요 - постеснялся спросить или постыдился 창피해서 이야기 안했어요 - постеснялся рассказать или постыдился?

katsva: Наталичка пишет: 부끄러워해서 못 물어봤어요 - постеснялся спросить или постыдился 창피해서 이야기 안했어요 - постеснялся рассказать или постыдился?

katsva: 부끄럽다 - 스스러움을 느껴서 수줍다. Стесняться. 창피스럽다 - 창피한 느낌이 있다. 창피 - 낯이 깎이거나 아니꼬움을 당한 부끄러움. Стыдиться.

Августина : Девченки,а как будет "диктофон"----мне нужно чтобы в поисковике набрать В словаре нету.

Анка-хулиганка: Августина пишет: диктофон (구술)녹음기

Анка-хулиганка: Августина пишет: В словаре нету. что за словарь такой?

Кудряшки жирафа: перевожу документ для посольства..... как перевести вот этот номер дома мунхвадон.....300번지의 12....... не соображу никак.....

katsva: Кудряшки жирафа пишет: не соображу никак..... Я обычно пропускаю 번지 либо пишу №. Все равно никто на это не обращает внимания.

Кудряшки жирафа: katsva пишет: Я обычно пропускаю 번지 либо пишу № ок ....но куда девать 12.... это ведь не апаты,а просто дом...... 300-12 так написать что ли?

Анка-хулиганка: Кудряшки жирафа пишет: 300-12 так написать что ли? ага

Кудряшки жирафа: Анка-хулиганка

model2008: 한국 자원외교 도우려 왔는데 수배자라니... 무조건 체포부터 한 넘들은 이 사태에 책임을 져야 한다... 고소만 되어 있다고 체포부터 한 넘들이 말이 되냐? 이렇게 멍청한 나라가 다 있냐.굴러들어온 복을 차다니...이런 쓰레기 같은나라에 무슨 자원 외교입니까.돌아가셔서 가족들과 행복하게 사세요. 광주 뉴시스 이형주 기자는 다양하게 기사를 세번이나 바꾸어 가면서 임병일에 대해서만 기사를 씁니다.임병일은 러시아를 잘하지 못합니다.그리고 중국 터키 우즈벡 카자흐스탄을 거쳐 키르기즈스탄에 2년 전에 들어와서 이상한 경로를 통해서 경찰자격을 얻어 내었습니다.타고난 입심으로 여러 한국인들을 구속하고 갖은 못된 짓을 한 자라고 들었습니다.확인 안하고 기자가 일방적으로 기사를 아무렇게나 쓴다면 이 사회정의는 어떻게 한국에서 도와주시고, 사태를 수습해주시기를 바랍니다.| 하긴 한국사람이 한국사람을 등쳐먹더라. 왜냐하면 한국인의 심통을 잘 알기 때문 국내에서 돈띠어먹고 해외도피해서 사는 넘들이 한둘이여야지~미국갔다가 식겁하는줄 알았다~전부 국내 사기치고 외국거주하는넘들 널렸음~| perevedite pozhalujsta

Наталичка: похоже на какую-то кляузу вроде. что-то про иностранцев.

ИрИнОчКа: переведите пож-та Скажите у вас есть курсы корейского языка для иностранцев? Они бесплатные? Когда начинаются курсы?

Анка-хулиганка: ИрИнОчКа пишет: Скажите у вас есть курсы корейского языка для иностранцев? Они бесплатные? Когда начинаются курсы? 외국인을 위한 한국어 강좌가(수업) 있습니까? 수업은 무료입니까? 언제부터 시작됩니까?

ИрИнОчКа: Анка-хулиганка

Наталичка: может в Сеуле при церкви есть

Наталичка: ой))

model2008: 무조건 체포부터 한 넘들은 이 사태에 책임을 져야 한다... 고소만 되어 있다고 체포부터 한 넘들이 말이 되냐?

Jane: Подскажите пожалуйста как я должна обращаться к мужу родной племяницы(дочка сестры) моего мужа?

SunShine: Jane пишет: как я должна обращаться к мужу родной племяницы(дочка сестры) моего мужа Как обращаться незнаю,но вот так он "называется"-조카 사위

Jane: SunShine spasibo^^

SunShine: Jane

SunShine: 메일을 받자마자 바로 시작해는데 아직 못 끝네세요 Кто нибудь помогите с переводом,особенно с 받자마자

Konjuya: SunShine пишет: 메일을 받자마자 바로 시작해는데 아직 못 끝네세요 Сразу, как только получила имэйл начал(а)но ещё не закончил(а) SunShine пишет: 받자마자 Сразу ,как получила

SunShine: Konjuya Спасибо

Аничка: vika84 пишет: от чего это воспаление,это изличимо и не повлияет ли лечение на молоко для грудничка SunShine пишет: 이 염증이 왜 생겼어요? 이병은 거칠 수 있는 병인가요? 모유수유 중인데 이 약을 먹어도 상관 없어요? за правильность грамматики не ручаюсь..Но Вас точно поймут

stella4: переведите пожалуйста как по корейски пивные дрожжи?

Elle: 아쉽다 переведите значение этого слова

Анка-хулиганка: vika84 пишет: 자궁 경부 암검사결과 염증소견보이니 내원하셔서 치료하시기 바랍니다 По результатам проверки шейки матки на раковые заболевания обнаружено воспаление, в связи с чем просим прийти для прохождения лечения.

voga: Как сказать корейцу,(вы можете сделать приглашение) и как вообсче будет приглашение по корейски?За ранее спасибки!

Василиса Прекрасная: voga пишет: и как вообсче будет приглашение по корейски 초청장

gudrn78: Василиса ПрекраснаяСПАСИБО

Сакура: как сказать неудобно перед кем-то , например часто опаздываю неудобно перед начальником

Afina: перевидите пожалуйстата если кто может! 1марка угля - 2.Класс угля 3.Зольность,Ad, -средняя -предельная 4.Влага Wtr,% -средняя -предельная 5.Летучие вещества Vdaf, 6.Сера,Std,% 7.Высшая теплота сгорания сухого беззольного топлива Qir -средняя - 8.Низшая теплота сгорания Qir 9.Калорийность рабочего топлива в воздушно-сухом состоянии,Qir -средняя 10.Массовая доля минеральных примесей СЕРТИФИКАЦИЯ КАМЕННОГО УГЛЯ (...шахта)

Василиса Прекрасная: Afina в корейских документах, сертификатах,в основном, все термины на англ.яз пишут, т.к. специализация в таких отраслях преподается на англ.яз.Переведите через этот сайт на анг.яз :http://multitran.ru А затем через словарь на корейском yahoo.co.kr с англ.яз на корейский. (если будет необходимость)

dollar: не издевайся надо мной

gudrn78: нужен СКРАБ ДЛЯ ТЕЛА,НЕ ЗНАЮ КАК СКАЗАТЬ.

Василиса Прекрасная: gudrn78 스크럽

ИрИнОчКа: gudrn78 пишет: нужен СКРАБ ДЛЯ ТЕЛА,НЕ ЗНАЮ КАК СКАЗАТЬ 바디스크럽

24k: переведите мне пож-та: гарантия брак по расчёту

Pearl: "Установочный фонд" ( это налог) - как по корейски, если не поймет как объяснить.

ИрИнОчКа: Переведите срочно пожалуйста. Спасибо за подарки

ИрИнОчКа: Переведите кто нибудь Вы мне не испoртите волосы. Вы точно поняли что мне нужно

RDB: з

кaktusenok:

Юкор: подскажите пожалуйста как будет сушеный папоротник ,по-корейски вроде косари, как по-хангугски?

Аничка: Юкор 고사리

Юкор: Аничка Спасибо за перевод, а как будет селедка.Ток не кодыно, а которая иваси.И вообще есть ли она в корее?

Аничка: Юкорчоно(청어)

Юкор: Аничка большое комаво,завтра пойду искать эту чоно

Ёппынчок: переведите пожалуйста 찰기장쌀,купила думала пшенку,желтая такая,а в словаре пшенка наз-ся уксусу(кукуруза то бишь) ,и как будет пшенка и овсянка на корейском,буду благодарна за помощь

Blue berry: Ёппынчок пишет: словаре пшенка наз-ся уксусу перевод не верный [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm67.gif[/img] 기장쌀 (пшенка здесь ни такая как у нас) Ёппынчок пишет: овсянка на корейском отомиль

Elle: как будет по корейски "трафарет"

Аничка: Elle пишет: как будет по корейски "трафарет" 형판 Blue berry пишет: 기장쌀 (пшенка здесь ни такая как у нас) киджянсаль и еще чопсаль( 좁쌀)- это одно и то же. а вот по поводу "не такая как у нас" ...На мой взгляд- такая же,это Ёппынчок пишет: 찰기장쌀 не такая,потому что приставка 찰 означает,что это будет такая как бы тягучая пшенка,типа как чапсаль ,из которого ток делают. а обычная пшенка такая же вроде

Andre-W: Аничка

Ёппынчок: Blue berry Аничка спасибо вам большое!!!!

Elle: Аничка cпасибо большое , а еще не знаете кто такие куккевоны

Кудряшки жирафа: Elle пишет: куккевоны это типа дума нашей, под президентом работают

Elle: Кудряшки жирафа спасибо

Konjuya: девочки подскажите плиз.перевожу документ.....혼인증서작성자..... спасибо

Аничка: Konjuya пишет: 홍인증서 свидетельство о бракосочетании Konjuya пишет: 작성자 человек,пишущий( этот документ)ну или подписывающий) 작성 действие, кто-либо ...т.е. 홍인증서작성자 тот,кто написал(пишет) документ,свидетельствующий о заключении брака

Konjuya: Аничка Спасибо

стрелец: Здраствуйте форумчане!Что означают слова-ильтан,кыманкым,кыдонган? И как сказать-"эта работа вредит моему здоровью"? Заранее спасибо!

Аничка: ильтан- сначала,кы манкым- вот столько ,кы тонгхан- все это время,за это время,в это время.

стрелец: спасибо большое за перевод [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm47.gif[/img]

стрелец: как сказать-"эта работа вредит моему здоровью"? как переводятся выражения-пёллё анжуа,мошщикьё?

Кудряшки жирафа: стрелец пишет: пёллё анжуа,мошщикьё? непонятный набор слов..... анжуа _ - это наверно анчуа ( не нравится) мошщикьё.- может мощисо(красавец) или ......мащиле?(будешь пить) пёллё _- это наверно бёллё (так себе) бёллё ан чуа - так себе,не нравится

yulechka: Кудряшки жирафа пишет: мошщикьё.- может мощисо(красавец) или ......мащиле?(будешь пить) А может мущикке- что-то типа дурак, деревенщина

Аничка: стрелец пишет: пёллё анжуа 별로 안좋아 (не особо нравится,не очень нравится,Кудряшки жирафа пишет: так себе ) стрелец пишет: мошщикьё это явно сатури...стрелец вы с какого края нашей "необъятной " Кореи? Это может быть либо построение от гл-ла 맛있다(вкусно) либо от глагола 멋있다(привлекательный ,модный) ...Эй,знатоки,окончание "кё" с какого края сатури у нас,а?

Andre-W: Аничка пишет: ...Эй,знатоки,окончание "кё" с какого края сатури у нас,а? Наше, ульсанское...

Аничка: Andre-W пишет: Наше, ульсанское... яссенько тогда.. а что означает?( ну в смысле это окончание вопросительное или утвердительное или типа частицы "же" или "ну"? Эт я так спрашиваю,для общего развития,у меня прям хобби такое,находить под корейские эмоциональные окончания русские аналоги )

Andre-W: Аничка Это к моей половинке.

katsva: Andre-W пишет: Наше, ульсанское... На сколько я знаю, это не сатхури, но употребляется часто в 경상도. Как мне объяснил кореец "교"="ㄴ가요?" и не употребляется в официальной речи. 비싼교? = 비싼가요? 바쁜교? = 바쁜가요? Если у вас другие сведения, поделитесь, пожалуйста.

стрелец: ¬Б ¬г ¬ґ¬п¬Ф¬е.¬Ў¬Я¬Ъ¬й¬Ь¬С ¬б¬Ъ¬к¬Ц¬д: ¬и¬Ъ¬д¬С¬д¬С: ¬Ю¬а¬к¬л¬Ъ¬Ь¬о¬Ч ¬п¬д¬а ¬с¬У¬Я¬а ¬г¬С¬д¬е¬в¬Ъ...¬г¬д¬в¬Ц¬Э¬Ц¬и ¬У¬н ¬г ¬Ь¬С¬Ь¬а¬Ф¬а ¬Ь¬в¬С¬с ¬Я¬С¬к¬Ц¬Ы "¬Я¬Ц¬а¬Т¬м¬с¬д¬Я¬а¬Ы " ¬¬¬а¬в¬Ц¬Ъ? ¬ї¬д¬а ¬Ю¬а¬Ш¬Ц¬д ¬Т¬н¬д¬о ¬Э¬Ъ¬Т¬а ¬б¬а¬г¬д¬в¬а¬Ц¬Я¬Ъ¬Ц ¬а¬д ¬Ф¬Э-¬Э¬С ёААЦґЩ(¬У¬Ь¬е¬г¬Я¬а) ¬Э¬Ъ¬Т¬а ¬а¬д ¬Ф¬Э¬С¬Ф¬а¬Э¬С ёЪАЦґЩ(¬б¬в¬Ъ¬У¬Э¬Ц¬Ь¬С¬д¬Ц¬Э¬о¬Я¬н¬Ы ,¬Ю¬а¬Х¬Я¬н¬Ы) ...¬ї¬Ы,¬Щ¬Я¬С¬д¬а¬Ь¬Ъ,¬а¬Ь¬а¬Я¬й¬С¬Я¬Ъ¬Ц "¬Ь¬Ч" ¬г ¬Ь¬С¬Ь¬а¬Ф¬а ¬Ь¬в¬С¬с ¬г¬С¬д¬е¬в¬Ъ ¬е ¬Я¬С¬г,¬С? ¬Б ¬г ¬д¬а¬Ф¬а ¬Т¬Ц¬в¬Ц¬Ф¬С ¬Ю¬а¬в¬с(¬л¬е¬д¬с:),¬г ¬ґ¬п¬Ф¬е ¬с. ¬Ї¬С ¬в¬С¬Т¬а¬д¬Ц ¬Ь¬а¬Ф¬Х¬С ¬й¬д¬а-¬д¬а ¬г¬Х¬Ц¬Э¬С¬р ¬Я¬Ц¬д ¬д¬С¬Ь, ¬й¬С¬г¬д¬а ¬е¬б¬а¬д¬в¬Ц¬Т¬Э¬с¬р¬д ¬п¬д¬а ¬У¬н¬в¬С¬Ш¬Ц¬Я¬Ъ¬Ц ¬Т¬Ч¬Э¬о¬Ч ¬С¬Я¬й¬е¬С, ¬Ю¬а¬к¬л¬Ъ¬Ь¬о¬Ч-¬д¬а¬Ш¬Ц ¬Ф¬а¬У¬а¬в¬с¬д ¬г ¬Я¬Ц¬Х¬а¬У¬а¬Э¬о¬Я¬а¬Ы ¬ж¬Ъ¬Щ¬Ъ¬а¬Я¬а¬Ю¬Ъ¬Ц¬Ы. ¬Ъ¬Ю¬Ц¬Я¬Я¬а ¬д¬С¬Ь ¬Ъ ¬Ф¬а¬У¬а¬в¬с¬д ¬Ю¬а¬к¬л¬Ъ¬Ь¬о¬Ч,¬Щ¬Я¬С¬й¬Ц¬Я¬Ъ¬Ц ¬г¬Э¬а¬У ¬Ю¬С¬л¬Ъ¬д¬д¬С ¬Ъ ¬Ю¬а¬л¬Ъ¬д¬д¬С ¬Щ¬Я¬С¬р.

Konjuya: Elle пишет: я думала что это поменять и готово" 난 이것만 바뀌면 됀다고 생각해는데 стрелец пишет: мошщикьё? Может здесь идет речь о заказе -뭐 시켜?

katsva: Konjuya пишет: я думала Лучше переводить как 는 줄 안다. То есть ... 이것을 바꾸면 되는 줄 안다.

Аничка: Konjuya пишет: 뭐 시켜 во! А я не додумалась katsva пишет: 이것을 바꾸면 되는 줄 안다 а еще точнее к русскому оригиналу 교환하면 끝난 줄 알았어

Elle: Konjuya Аничка katsva всем спасибо за разные варианты

TAHKIST: стрелец пишет: как переводятся выражения-пёллё анжуа,мошщикьё? не очень то хoрошое, что заказать?

Архип: TAHKIST Азат -спасибо! мне именно перевод в уваж.форме нужен был.,а то я ему: палли ка самусиль аджусси

TAHKIST: Архип

RuslanM: Я открыл форум best-forum.org.ru , набор в администрацию форума! Там нужны такие как ты :)

bruna: помогите пожалуйста с переводом на корейский (абсолютно новая сиcтема получения денег в интернете Забудьте всё что вы знаете. перевернёт ваше представление о деньгах получайте до ... в месяц даже ничего не продавая никого не приводя)

Elle: как сказать " я думала что это поменять и готово"

Сагаджи: Elle ¬б¬Ъ¬к¬Ц¬д: ¬Ь¬С¬Ь ¬г¬Ь¬С¬Щ¬С¬д¬о " ¬с ¬Х¬е¬Ю¬С¬Э¬С ¬й¬д¬а ¬п¬д¬а ¬б¬а¬Ю¬Ц¬Я¬с¬д¬о ¬Ъ ¬Ф¬а¬д¬а¬У¬а" АМ°Н №ЫАёёй µЗґВБЩ ѕЛѕТѕоїд (¬Ъ¬Ф¬а ¬б¬С¬Ь¬н¬Ю¬Ч¬Я, ¬Х¬е¬п¬Я¬н¬Я¬й¬е¬Э¬о ¬С¬в¬С¬г¬г¬а¬Ч)

lenchik: подскажите пожалуста как на корейском будет игрушка которая вешается над кроватью малыша музыкальная? Даже на русском незнаю. Вот позор а

torya: lenchik мобиль по-русски.и по-кореиски тоже,вроде.

lenchik: torya пасибо

марина: ане юхок как переводится название драммы

Blue berry: марина пишет: ане юхок жены соблАзн 유혹하다-соблазнять

марина: спасибо большое Blue berry

lenchik: переведите пожалуста как будет на хангукском детские ходунки и погремушки?

Konjuya: lenchik пишет: детские ходунки и погремушки? ходунки- 보행기 погремушки-딸랑이

lenchik: Konjuya спасибо большущее Вам

matrena: помогите перевести, в словаре не могу найти.. 요좇 подробно: 그리고요좇이아니라좆인데요 я как поняла типа: раз так, значит не "ёчёт", а "чёт"... шо за ерунда? на телефон приходит... перед этим две смс-ки пришли, на которые я не ответила: 1 - нугусеё (хто ты) 2 - нугунякуё (хто ты, спрашиваю!)

Анка-хулиганка: matrena пишет: подробно: 그리고요좇이아니라좆인데요 я как поняла типа: раз так, значит не "ёчёт", а "чёт"... шо за ерунда? на телефон приходит... перед этим две смс-ки пришли, на которые я не ответила: 1 - нугусеё (хто ты) 2 - нугунякуё (хто ты, спрашиваю!) Тебе просто объяснили как правильно пишется слово "пенис" (ну, типа, внизу не придыхательная "ч", а обычная).

Кудряшки жирафа: Анка-хулиганка пишет: Тебе просто объяснили как правильно пишется слово "пенис

matrena: РђРЅРєР°-хулиганка пишет: Тебе просто объяснили как правильно пишется слово "пенис" ну круто конечно, буду знать. но я вообще-то ни у кого не спрашивала ))) сижу салатик делаю, за компом вот тоже...

Кудряшки жирафа: matrena пишет: сижу салатик делаю хулиганит кто или номера тел.попутали..... мне мужу как то прислыли смс * хён пег манон тебе выслал на счет проверь* у мужа глаз выпал,стпал звонить номер проверять а там кукиш

matrena: РљСѓРґСЂСЏС?РєРё жирафа пишет: а там кукиш ну я хотя бы слово новое знаю теперь так на будущее, как по-корейски строго ответить на детские шалости?

matrena: апдейт, тоже не знаю как перевести: 브앞이세요 я как поняла это спам просто или что?... нигде телефон не светила, вот щас началось и прям остановиться кто-то не может...

nimfa-manka: Если бы я знала корейский как хангуки, у меня бы было бы больше возможностей. или: Если бы у меня было много денег, я бы много путешествовала. короче если бы, то... и ещё: испытательный срок (для стажёра) пожалуйста переведите

Давида: nimfa-manka 한국어 실력이 유창하면 기회가 많았을 것입니다. 돈이 많았으면 여행했을 거에요. 수습기간-испытательный срок

nimfa-manka: Давида

Алинка: 출생증면서 결혼증면서 прошу переведите плиз..

SunShine: Алинка пишет: 출생증면서 결혼증면서 Свидетельство о рождение,и второе о браке

Вера: Привет всем. Переведите пжлста слово "миллиметровка"(бумага для чертежей) Заранее благодарю

St7: Вера пишет: Переведите пжлста слово "миллиметровка"(бумага для чертежей Бумага для чертежей- 도면용지 В основном, используют 플로터 용지, не знаю, то вы имеете ввиду или нет?

Вера: St7 Спасибо, что ответили. Забила эти слова в поисковик, но почему-то выдает не то что нужно. St7 пишет: не знаю, то вы имеете ввиду или нет? миллиметровка- бумага для чертежей с клетками, равными квадратному миллиметру. Нужно начертить план дома "вручную"

Andre-W: Вера click here click here

Вера: Andre-W Спасибо , но у меня принтер не работает

Andre-W: Вера Скачайте на флешку и в любом ПиСи бане распечатаете, а если нужно много, то лучше в копировальных конторках.

Вера: Andre-W Спасибо за совет , но надеюсь, что мне в ближайшее время повезет и я найду эту бумагу в продаже.

St7: Вера ААа, понятно. По корейски будет 방안지. Стоит копейки ( не дорого, около 100 копеек за лист) В любом "мунгу" есть.

Вера: St7 Спасибо огромное!!! , И что бы я без вас делала

St7: Вера

kon: Cкажите как сказать грамотно на корейском: я звоню от Виктора, который сказал что вашей компании нужен новый поставщик(компаньoн). Заранее благодарен!

IQ: kon пишет: Cкажите как сказать грамотно на корейском: я звоню от Виктора, который сказал что вашей компании нужен новый поставщик(компаньoн). Вот вариант: 저, 비크토르가 새 비즈니스 파트너 필요한다고 했기 때문에 전화 드렸습니다.

nimfa-manka: IQ а про «вашей компании » забыли

IQ: nimfa-manka пишет: IQ а про «вашей компании » забыли Да это тут не суть важно. В данном случае "вашей" никак не переведешь, лучше название компании сказать.

kon: IQ пишет: Да это тут не суть важно. В данном случае "вашей" никак не переведешь, лучше название компании сказать. Спасибо большое! Вы мне очень помогли!

nimfa-manka: а как будет вот это: чуть ли не упала... или чуть не подавилась от смеха... чуть ли....не.... пожалуйста, уже много раз не могла продолжить разговор из-за не знания этого phrase formation... и ещё, тоже до конца не могу понять: ....,а ты что подумал(а)?

Аничка: nimfa-manka пишет: чуть не упала... 넘어질 뻔했어 nimfa-manka пишет: чуть не подавилась от смеха тут наверное лучше подойдет выражение 너무 많이 웄어서 죽는 줄 알았어

nimfa-manka: Аничка спасибо большое, а вот я смотрю окончания разные, у вас 질, а в этом предложении 날 вот пример: 조금 그 전에 차사고날 뻔했다 объясните плиз, если не будет трудно кто-нибудь может мне сказать в чём разница то?мне говорят почти одно и то же, но вот это почти неуловимо моим моском, хелп: 안맞구만은 안맞나봐

Кудряшки жирафа: nimfa-manka пишет: 안맞구만은 это более как утверждение идет - *да это же не правильно* nimfa-manka пишет: 안맞나봐 *это наверно не правильно*

nimfa-manka: Кудряшки жирафа правда? это вам вот гад! как он может утверждать то, что не знает наверняка...

Кудряшки жирафа: nika nimfa-manka пишет: правда

yulechka: nimfa-manka пишет: окончания разные, у вас 질, а в этом предложении 날 Присоединяется "ль", номоджида- джиль, а сагонада- наль.

nimfa-manka: yulechka как вы здорово объясняете, ажна я поняла - миллион единиц

Аничка: yulechka пишет: Присоединяется "ль", номоджида- джиль, а сагонада- наль суффикс будущего времени "ль",присоединяется к глагольной основе

Кудряшки жирафа: как парацетомол будет на кор.

nika: Кудряшки жирафа пишет: как парацетомол будет на кор.

nimfa-manka: а вот интересно кто видел рекламу про путешествие в Инчён? Там маленький мальчик в рекламе пародирует "репортёра" который в GAG show стал знаменитым в сером плаще с надписью на микрофоне "NAN", ну так вот, интересно, что означают его слова: Нан, Инчёне ангабасыль бунигу мой вариант был: я ни разу не был в Инчёне, а терь получается, что он грит: я чуть не уехал в Инчён?

yulechka: nimfa-manka пишет: Инчёне ангабасыль бунигу Тут не понхессо, а скорее 뿐이구 всего лишь, только лишь

nimfa-manka: yulechka значит какой перевод?

yulechka: nimfa-manka пишет: значит какой перевод? Я всего лишь не был в Инчёне

jun: yulechka пишет: Я всего лишь не был в Инчёне так как в рекламе рекламируют детский игровой парк...

nimfa-manka: всем троим русским-хангучкам

kon: Никто мне не переведёт что ли? Вроде совсем простая фраза. Ребята, ну выручайте!

tgmang: приветики..переведите слово"на пожертвование" на корейский,пожалуйста.. завтра хотела отправить деньги на пожертвование,незнаю как сказать ето слово:)

nimfa-manka: tgmang мне пожертвуйте, а!?! переведите мне пож-та, как составить предложение со словом: не то что я, даже он не может...

Аничка: nimfa-manka пишет: не то что я, даже он не может 나만 못하는게 아니라 그사람까진 못하거든..

nimfa-manka: Аничка вот этот суффикс "ккажин" является "не то что..." или "даже"? Просто я его нигде не видела раньше, а поэтому перевела бы предложение как: Не только я не смогла, тот чел ведь тоже не смог. А я хочу чтоб был такой смысл, чтоб все поняли, что именно тот чел. с таким опытом не справляется с задачей, а вы от меня требуете...Ну в таком духе Спасибо

IQ: nimfa-manka пишет: Аничка вот этот суффикс "ккажин" является "не то что..." или "даже"? Просто я его нигде не видела раньше, а поэтому перевела бы предложение как: Не только я не смогла, тот чел ведь тоже не смог. 까지 - это не "тоже", это "до", а в данном словосочетании "даже тот".

Кудряшки жирафа: nimfa-manka пишет: не то что я, даже он не может я бы сказал это так.... 만약 내가 못한다면 그사람은 나보다 더 못해

IQ: Кудряшки жирафа пишет: я бы сказал это так.... 만약 내가 못한다면 그사람은 나보다 더 못해 В вашем случае делается упор на то, что тот человек что-то делает хуже вас. Т.е. вы возвышаете себя (или занижаете его), что прозвучит оскорбительно для него. Аничка пишет: 나만 못하는게 아니라 그사람까진 못하거든.. А в этом случае, показывается, что тот человек намного лучше вас разбирается в чем-либо, но, даже он не может этого сделать. Т.е. делается упор на то, что некое дело такое трудное.

nimfa-manka: IQ пишет: делается упор на то, что некое дело такое трудное ЧТО и требовалось доказать, Аничка значит права,

gudrn78: как на корейском КЛЕЕВАЯ ТКАТЬ ,использоваемая при шитье одежды?

SunShine: Как сказат-Ну когда же закончятся мои мучения? Эт я насчёт своего сына,который уже в течение 6месяцев оооочень плохо спит по ночам

Аничка: nimfa-manka пишет: Аничка значит права SunShine пишет: Ну когда же закончятся мои мучения? 아기가 잠 잘 못자서 참힘들어ㅠㅠ 도대체 내가 언제까지 이런 고생 하고 살아야되겠나.. 밤에 잠 잘 잤으면 좋겠네요ㅜㅜ

SunShine: Аничка Спасибо огромное,сейчас мужу смску писать буду....хочется поплакаться ему...

TomNook: 우편번호 переведите, пожалуйста, что это такое?

IQ: TomNook пишет: 우편번호 переведите, пожалуйста, что это такое? Почтовый номер (индекс).

TomNook: IQ пишет: Почтовый номер (индекс). Спасибо большое!

Вячеслава: Переведите пожалуйста: 1.справка с места работы 2. справка о доходах

Miracle: Вячеслава если не ошибаюсь то так 1.재직증명서 ,2체류비용

Кудряшки жирафа: Вячеслава 재직증명서,증명서소득

Elle: а как по корейски сказать " конституция такая " в смысле фигура

lanalee: Elle 날씬한 아가씨-стройная девушка 날씬한 몸매-стройное тело ( если что не так поправьте) 약한 체질-организм слабой конституции

IQ: lanalee пишет: 날씬한 아가씨-стройная девушка 날씬한 몸매-стройное тело ( если что не так поправьте) 약한 체질-организм слабой конституции А что, конституция только у худых бывает?

Elle: lanalee мне кажется ваш перевод к конституции не относиться мне надо сказать " сколько не ем не поправляюсь , конституция такая"

Konjuya: Elle пишет: " сколько не ем не поправляюсь , конституция такая" 저 그런 체질예요 먹어도 먹어도 살이 안 쪄요 SunShine пишет: Я так растерялась,что позабыла что хотела сказать 너무 당황 스러워서 무슨 말을 하려다가 잊었어요

nimfa-manka: Konjuya вы такая умничка, записала всё что вы перевели осталось только запомнить

SunShine: Konjuya

Elle: Konjuya спасибо большое

SunShine: Как сказать:Я так растерялась,что позабыла что хотела сказать

roza: Здравствуйте! Очень нужен перевод диагноза и назначения лечения...Помогите пожалуйста. диагноз: Назофарингеальный рак неороговевающий тип с инвазивным ростом..................%) Назначено: онкология лучевой и химия терапии с использованием линейного ускорителя НОВАЛИС................... *SCRATCH*

lulu: Срочно Помогите наладить климат в семье. Хочу плакат на стену написать " В этом доме никто не на кого кричать не имеет права!"

rabotaSongtan: lulu пишет: " В этом доме никто не на кого кричать не имеет права!" немного вольныи перевод, 이 집에 화가 날때 소리를 외치면 절대 안됩니다. 인간관리를 지켜봅시다.

lulu: rabotaSongtan

verein: lulu пишет: Срочно Помогите наладить климат в семье. Хочу плакат на стену написать " В этом доме никто не на кого кричать не имеет права!" "이 집에는 소리를 칠 권리가 아무도 없다"

lulu: verein Спасибо

simple: помогите разобраться пожалуйста с переводом : 사글세 잔금

пробегал мимо: simple переводчик говорит что это----Ежемесячный баланс ренты

simple: пробегал мимо спасибо

пробегал мимо: simple всегда рад помочь. извините не могу пока ставить картинки.словами вырожусь---самые-самые красивые розы у ваших ног

DENIM: Всем привет! Кто переведет мне на русскии слово( Moneybookers )

LuNNa: Подскажите пожалуйста как будет по корейски детская болезнь * краснуха* зарание, комаво

Konjuya: LuNNa пишет: краснуха 홍역

LuNNa: Konjuya пишет: LuNNa пишет: цитата: краснуха 홍역 Это переводится как *корь* а корь и краснуха это что одно и то же ?

Konjuya: LuNNa пишет: корь и краснуха это что одно и то же ?

Оля-ля: как по корейски будет ШПАТЕЛЬ и ВОДОЭМУЛЬСИОНКА вообще то ,чем красят веранды

Давида: Оля-ля шпатель- 주걱

Andre-W: [img][/img]

sasori: Помогите пожаилуста перевести мессидж . 4/1-4/20 국제문자 10 건 이상 이용시 100 % 바나나 우유 기프티콘 증정

Кудряшки жирафа: sasori если вы с 1 по 20 апреля ,отправите больше 10 месседжей в др.страну то вам подарят банана молоко ..... странный месседж

sasori: Кудряшки жирафа Спасибо большое .Значит я правильно поняла. Деиствительно странныи мессидж

kashnaya: переведите пожалуста немогу понять что это 전원부. 전원. i eto . 수동. 자동

Кудряшки жирафа: kashnaya пишет: . 전원 это смотря в каком предложении или пригород(деревня) или источник электричества kashnaya пишет: 수동. пассивность kashnaya пишет: 자동 какое либо движение....

kashnaya: Konjuya Кудряшки жирафа это инструкция к станку вот вроде всё перевела а на этом застопарилась непонятно

TAHKIST: Konjuya пишет: 자동- автоматическое действия 수동-ручное 전원-источник електроэнергии(тока) kashnaya пишет: это инструкция к станку это значить,если вы ставите кнопку на 자동-автоматическое , станок будет работать автоматический, т.е сам будет резать или тo для чего он предназначен,a 수동-вы должни сами управлять станком.전원- эл. резетка

kashnaya: kashnaya пишет: 전원부. 전원 если верить корейцам то они это перевели на английский и получилось Power а если с английского на русский то получается Власть блин дурдом какойто

Кудряшки жирафа: kashnaya пишет: получилось Power ну это слово как движение и будет,на пульте и везде это слово есть когда надо что то включить

kashnaya: Кудряшки жирафа всё я отмучилась можете меня поздравить большое спасибо за подсказки .......... p.s надеюсь те кто будут работать в будующем на этих станках сильно меня материть небудут я старалась сильно ажно глаза в кучу блин бедные переводчики как я и незавидую если текст перевести с корейского на английский а потом на русский получается такая каша что таким неопытным как я просто рак мозгов

Кудряшки жирафа: kashnaya пишет: я старалась сильно ажно глаза в кучу

Issima: kashnaya Кудряшки жирафа Power - это мощность.

kashnaya: пожалуста очень надо срочно

Konjuya: kashnaya 자동- автоматическое действия 수동-ручное 전원-источник електроэнергии(тока)

kashnaya: Konjuya ой я вас ОЧЕЕЕЕнь любу

Кудряшки жирафа: kashnaya пишет: ой я вас ОЧЕЕЕЕнь любу а меня?

Кудряшки жирафа: Konjuya

kashnaya: Кудряшки жирафа и ВАС тоже СИЛЬНО ЛюблЮЮЮ

Кудряшки жирафа: kashnaya пишет: и ВАС тоже СИЛЬНО ЛюблЮЮЮ

kashnaya: kashnaya пишет: 수동. 자동 Кудряшки жирафа значит получается что это пасивное движение странно однако а на станках разве есть такая функция блин девочки помогите у меня муж сума сошол дал задание чтоб я перевела а я в этом 2 по 3 сижу тупо в словаре а там половины нету

kashnaya: вот ещё немогу перевести Auto Manu это что автоматическое меню или что такое МАnu ????? блин с корейцев такиеже американцы как с меня кореец так с этим разобралась

matrena: как будет по корейски ку-ка-реку (крик петуха)? 수탉 - петух...

КИМ БЕСИНДЖЕР: matrena matrena пишет: ку-ка-реку (крик петуха)? 꼬끼오 (кокио)

rabotaSongtan: 수동 - ручное управление (без затрат элекроэнергии) 자동 - автоматическое управление возможно имелось в виду: Auto Manual - руководство к управлению

Кудряшки жирафа: rabotaSongtan пишет: 수동 - ручное управление (без затрат элекроэнергии) 자동 - автоматическое управление возможно имелось в виду: Auto Manual - руководство к управлению

kashnaya: я вот после контейнеров застопарилась

Архип: устал. подскажите пожалуйста.как сказать: паджан тебя саджан зовет

TAHKIST: Архип пишет: паджан тебя саджан зовет Панджангим , сажангимин пуллосоё,пуллоттагоё.

LuNNa: Архип пишет: устал. подскажите пожалуйста.как сказать: паджан тебя саджан зовет 부장님 , 사장님 불우십니다 (пуджаним, саджаним пурущимнида)

УДАЧА: 사랑은 아무나 하나 переведите пожалуйста

SunShine: УДАЧА пишет: 사랑은 아무나 하나 Не каждый может любить. Так вроде

yulechka: SunShine пишет: 사랑은 아무나 하나 Не каждый может любить. Так вроде Нет, наоборот, каждый может любить

SunShine: yulechka пишет: Нет, наоборот, каждый может любить Я у мужа спросила,(сама боюсь пока переводить )он сказал что это из песни,но означает то что писала выше.... Спорить не буду

Анка-хулиганка: SunShine пишет: он сказал что это из песни,но означает то что писала выше.... Может там есть продолжение, которое этот смысл меняет. Но пока из этих трех слов получается, что каждый может любить.

Blue berry: только что в поисковике посмотрела,драма то же есть стаким названием если опираясь на драму... перевод каждый может любить?

Blue berry: SunShine пишет: цитата: 사랑은 아무나 하나 это из песни, означает Не каждый может любить Я ОЧЕНЬ И ОЧЕНЬ ИЗВИНЯЮСЬ ВО ЧТО ЗНАЧИТ РАЗНЫЕ ЛЮДИ ПО РАЗНОМУ ОБЪЯСНЯЮТ, А Я СТУПИЛА . Ваш перевод верный

sunne: УДАЧА пишет: 사랑은 아무나 하나 SunShine пишет: Не каждый может любить. правильно

УДАЧА: УДАЧА каждый может любить

SunShine: В кои то веки решила внести свою лепту в эту темку(я мечтаю изучить язык и переводить правильно) и такая лажа получилась Ничё,я не унываю

Анка-хулиганка: SunShine SunShine пишет: Ничё,я не унываю И это главное!

ХХХ: справка с полицейского участка,о потере паспорта Помогите плиз, как вот это обьяснить копам, что справка нужна о потери паспорта. По корейски как это выразить?

sunne: ХХХ сначала заполняете документ о потере 여권 분실 신고, а потом на основании этого документа они выдают вам справку о потере 임시 여권 학인증

Архип: переведите пожалуйста понимаю займет время,по возможности десяток слов на хангыле+ перевод например: онури(ероглифами)-край почему она поет: я женщина и поэтому..?? спасибо

Eva: Архип попробовала как смогла. возможно не точный вариант. 두대체 알수가 없어 남자들의 마음 невозможно узнать что творится в сердце мужчины, 원할땐 언제고 다주니 이젠 떠난데 когда дала что ты хочешь, уже уходишь 이런적 처음이라고 너는 특별하다는 сказал "такое впервы, ты особенная" 그 말을 믿었어 내겐 행복이었어 верила тем словам, была счастлива, 말을하지 그렜어 내가 싫어졌다고 눈치가없는 난 널 부채기만했어 недогадливая я тебе только надоедала 너를 욕하면서도 많이 그리울꺼야 хотя тебя ругала, очень скучала 사랑이 전부인 나는 여자이니까 я девушка для которой любовь это все. 모든걸 쉽게 다주면 금방 실증내는게 남자라들었어 틀린말같진않아 다시는 속지 많으로 마음먹어 보지만 또 다시 사랑에 무너지는게 여자야 말을 하지그랬어 내가 싫어졌다고 눈치가없는 난 널 부채기만했어 너를 욕하면서도 많이 그리울꺼야아 사랑이 전부인 나는 여자이니까... 사랑을 위해서라면 모든 다할수있는 여자의 착한복능을 이뇽하지는 말아쥐 한여자로 태어나 사랑받고 사는게 이럴게 힘들고 어려울줄 몰랐어 너를 욕하면서도 많이 그리울꺼야 사랑이 전부인 나는 여자이니까 남자 -мужчина 마음 душа 원하다 желат, хотеть 처음 впервые 특별하다 особенный 쉽게 легко 떠나다 уходить 믿었어 верил(а) 행복 счастье 싫어졌다 разонравился

arakslee: тыдио 드디오 - НАКОНЕЦ, В КОНЦЕ КОНЦОВ.

Ledi ida: 차가버섯

Ledi ida: 차가버섯

ЛЕТО: гриб чага

косом: 매실 -что это разновидность сливы? Вроде бы слива 자두? Кто знает, ответьте, пожалуйста.

yulechka: косом пишет: 매실 -что это разновидность сливы? Это маленькие зелёные сливы, их не едят, только напитки делают.

AVRORA: Как будет логопед по корейски

КИМ БЕСИНДЖЕР: AVRORA пишет: логопед логопедия будет 언어교정법, 언어교정학, а логопед наверно 언어교정학자

AVRORA: КИМ БЕСИНДЖЕР Спасибо

sunne: mila пишет: НЕУЖЕЛИ ТРУДНО?БЕЗ НАПОМИНАНИЙ 어려운? 무료 알리미 AVRORA пишет: Как будет логопед по корейски 연설

Woody: Всем доброго временни суток! Срочно надо комплементы девушке на кореиском языке.Подскажите кто знает плиз.

TAHKIST: Woody пишет: комплементы девушке на кореиском языке кот(кожч) будтто аримдовоёё . или саранхёёё , ну на крайне случае " каччи салжа"

mila: как сказать по корейски НЕУЖЕЛИ ТРУДНО?БЕЗ НАПОМИНАНИЙ

nika: переведите пожалуйста на кор. метастазы в позвоночнике, грудине, ребрах, лопатках, задета печень. Правая рука вздута, болит, лимфоузлы все воспалены, под ними вся правая сторона твердая в метестазах. Она лежит. В туалет водим вдвоем. иногда когда тяжело ходит в памперсы, обычно ночью. Кормим стараемся, чтобы работал желудок и кишечник. Состояние у нас стабильное, надеемся что не прогрессирует, сделали начальный курс золеандроновой кислоты, это не совсем химиотерапия. 10 июня ей нужно сдавать трепанбиопсию ( кусочек из груди). Может выпишут лечение химиотерапии. Не знаю. Пу нкцию сдали. Все подтверждает 4 стадию.

sunne: nika 척추, 가슴뼈, 갈비뼈, 견갑골에 metastases, 간장을 인하했다. 오른손 식빵, 통증, 림프절들을 아래, 모든 vospaleny, 회사의 전체 metestazah에서 오른쪽. 그녀는 거짓말을했다. 화장실에 함께 실었다. 가끔 산책을 열심히 할 때 밤에 기저귀, 보통. 위장과 창자가려고 노력 피드. 우리의 안정의 상태로, 우리는 발전이있는 것도 아니고, 신입생 zoleandronovoy 산성 않았 으면, 그것은 화학 요법이 아닙니다. 6 월 10 그것은 가슴의 (한 조각) trepanbiopsiyu을 통과해야합니다. 화학 요법 치료를 vypishut 수있습니다. 나도 몰라. 국공 nktsiyu을 통과시켰다. 모든 긍정 4 단계.

HANS: Люди подскажите, как переводится слово 나름대로? И еще один вопрос: как будет "вопросительный знак" по корейски?

sunne: HANS пишет: 나름대로 Как HANS пишет: вопросительный знак 물음표

HANS: sunne пишет: HANS пишет: цитата: 나름대로 Как вы кажется ошиблись, это точно так переводится?

sunne: HANS если добавить окончание ...получится как хочешь, как знаешь, ну там много вариантов перевода, ну может мои переводчик не точен, номогу настаивать, вы можете мне это слово в предложение сказать?целым предложением...

LuNNa: HANS пишет: sunne пишет: цитата: HANS пишет: цитата: 나름대로 Как вы кажется ошиблись, это точно так переводится? если быть по точнее * кому как*

косом: Пожалуйста, переведите, кто знает. Срочно нужно. 혼인관계증명서 기본증명서 가족관계증명서

sunne: косом пишет: 혼인관계증명서 기본증명서 가족관계증명서 Свидетельство о браке Отношения Основные сертификат Свидетельство о семейных отношениях

косом: sunne Спасибо

sunne: косом

ariya: переведите пожалуйста слово -термопаста,очень надо,спасибо.

sunne: ariya пишет: термопаста можно поточнее? что это? вариантов много...

sunne: termo-써모 pasta-파스타 это по оtдельности...

ariya: sunne мне нужно внутри компа намазать термопасту ,открыв какой то блок,ну я старалсь мастеру объясняла он меня таки не понял,без термопасты компу конец,сгорит,вот я и хочу мастеру донести,переведите пожалуста так,чтоб он понял,что я от него хочу,вот,спасибо.

sunne: ariya пишет: нужно внутри компа намазать термопасту ,открыв какой то блок нужно компьютер предохранить от перегрева 과열로부터 컴퓨터를 보호하기 위해 필요 нужно изолировать компьютер от перегрева используя пасту. 파스타를 사용하여 과열에서 컴퓨터를 격리시킬 필요가

Glafira: ariya пишет: sunne мне нужно внутри компа намазать термопасту ,открыв какой то блок,ну я старалсь мастеру объясняла он меня таки не понял,без термопасты компу конец,сгорит,вот я и хочу мастеру донести,переведите пожалуста так,чтоб он понял,что я от него хочу,вот,спасибо. Ткните мастера носом на красный вентилятор как на картинке, его нужно снять вместе с радиатором и нанести пасту на него или процессор. Радиаторы и вентиляторы естественно могут отличатся по цвету и размеру.

nataskorpion: девачки памогите,как по корейскому сказат..патом,,,,,,что это такое,,,

sunne: nataskorpion пишет: патом потом...правильно? 그런 다음 nataskorpion пишет: что это такое 이게 뭐야?

ariya: спасибо большое,вы очень помогли.

diana: можно сказать( посвоему )

diana: как вы думаете можно сказать не носители власти,а законодатели?

sunne: diana можно, токо не совсем понятно что надо перевести?

diana: sunne дело в том что я проверяю перевод текста сделанный корейскими учениками,там говориться, что носители власти не заботятся об определенном общественном слое,а думают только о своей выгоде и.т.д.

КИМ БЕСИНДЖЕР: diana пишет: носители власти может ,представители власти,?

diana: КИМ БЕСИНДЖЕР тоже ничего звучит,но я уже исправила на законодатели,и отправила им .

Архип: Огромное спасибо!всем

ИРМА: помогите перевести пожалуйста!до вечера срочно надо! 작품내용 다문화가정이 한국생활 적응과정에서 겪는 어려움을 슬기롭게 극복한 사례 또는 가족 구성원 간의 갈등과 오해를 치유해 가며 살아가는 따뜻하고 아름다운 이야기. 다문화가정 학생이 학교생활에서 느끼고 겪는 어려움이나 고민,정체감 혼란,친구들 또는 선생님과의 관계 등에서 경험한 다양하고 감동적인 사례. 학교 및 사회에서 다문화가정에 대한 문화적 인종적 편견을 극복하고 타 문화에 대한 이해와 존중의 태도를 느낄 수 있는 체험사례 학교 현장에서 다문화가정 학생에게 꿈과 용기를 주고 정체성 확립에 기여한 교원 또는 부모의 지도사례 학급 구성원간의 갈등을 슬기롭게 극복한 사례 기타 다문화사회에서 살아가면서 느끼고 껵는 어려움과 행복한 이야기 등 ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ!

sunne: ИРМА пишет: 작품내용 다문화가정이 한국생활 적응과정에서 겪는 어려움을 슬기롭게 극복한 사례 또는 가족 구성원 간의 갈등과 오해를 치유해 가며 살아가는 따뜻하고 아름다운 이야기. 다문화가정 학생이 학교생활에서 느끼고 겪는 어려움이나 고민,정체감 혼란,친구들 또는 선생님과의 관계 등에서 경험한 다양하고 감동적인 사례. 학교 및 사회에서 다문화가정에 대한 문화적 인종적 편견을 극복하고 타 문화에 대한 이해와 존중의 태도를 느낄 수 있는 체험사례 학교 현장에서 다문화가정 학생에게 꿈과 용기를 주고 정체성 확립에 기여한 교원 또는 부모의 지도사례 학급 구성원간의 갈등을 슬기롭게 극복한 사례 기타 다문화사회에서 살아가면서 느끼고 껵는 어려움과 행복한 이야기 등 информационная работа. разнокультурные семьи в кореи испытывают разные трудности в процессе адаптации,семья должна обьяснить и помчь мудро преодолеть конфликты и недопонимания,теплым и красивым рассказом. школьники из разнокультурных семеи испытывают трудности и проблемы в отношениях между друзьями и учителями и у ни х возникает путаница от этих впечатлении. разная культурта в школах и в обшестве предпологает преодоление рассовых предрассудков по поводу культурного взаимопонимания и уважения к другим культурам, учителя и родители помогают школьникам из другои страны, легче адаптироваться и воплотить свои мечты мудро преодолеть конфликт между соперниками или детьми из разных стран сеичас все живут в разнокультурном обшестве, и всем желательно почувствовать радость и счастьяв этом обшестве ================================= неснаю смогла ли доступно перевести,нуо я старалас, перевод не совсем дословныи, но все важное учтено.

ИРМА: sunne спасибо вам огромное! только не поняла теперь что мне писать-то надо..ююну первое понятно,а остлаьное?в школе у дочки попросили написать....мда...озадачили...и нафик я согласилась только...

ИРМА: sunne как вы хорошо по-корейски понимаете!ух ты прям! а не преподаете?

sunne: ИРМА пишет: а не преподаете? нет, просто училась хорошо... письменныи хорошо знаю ,а разговорныи стесняюсь чуь.я все здесь поняла, а вам передать немогу... вы должны описать как вы помогаете ребенку преодолеть трудности (которые я перечислила: разная культура, разныи язык и т.д.)как способствуете ему освоится в здешнеи жизни.

ИРМА: sunne и как я помогаю?нет ну озадачили точно...чего написать-то? а мне муж сперва сказал что я должна написать какие у меня тут были трудности в процессе жизни...а у меня небыло трудностей...что бы вы написали?

sunne: ИРМА пишет: чего написать-то? нипишите как вы проводите с неи беседы о кореи о ее нравственности, истории и обычаях,как люди в корее дружелюбно относятся к иностранцам и помогают освоится в чужои стране, и они не выделяют из общества иностранца,как вы прошли все этапы освоения в кореи, и было ли вам трудно, как быстро вы привыкли к кореи, нравятся ли вам культура народа в кореи , ну и т.д.

sunne: ИРМА я рассказываю о культуре и обычаях кореи 나는 한국의 문화와 관습에 대해 이야기 как дружелюбно они относятся к иностранцам и помогают им освоится здесь 그들은 외국인에게 친절하고 배우러 여기에 그들을 돕기로 у меня не было трудностеи, ко мне все дружелюбно относились 내가 없다는 데 어려움이 있다고, 모든 친절했다 ну примерно так, можете дополнить, а я вам переведу

ИРМА: sunne спасибочки вам!мы уже написали с дочкой)))я придумывала-она писала...она хорошо пишет...папа посмеялся наш и одобрил)))я особо не расписывала про беседы))))так с юмором написали...вообщем говорю как написали-так написали))))ой больше не возьмусь за это дело)))) а вы в институте корейский учили?у меня дочка чодын хакке закончила,пошла в чун хакке...появилось много новых предметов-соответственно трудности с языком...

ЛЕТО: переведите пожалуйста предметы как химия геометрия и как наши оценки перевести на хангукмаль

Кудряшки жирафа: девочки,помню здесь кто то раньше переводил стих Пушкина - Я вас любил любовь еще быть может в моей душе угасла не совсе но пусть она вас больше не тревожит я не хочу печалить вас ни чем.... этит отрывок или весь стих кто поможет буду признательна, может ссылку где оно есть.....



полная версия страницы