Форум » Корейский язык » Ищу компаньона на адаптацию кинофильмов. » Ответить

Ищу компаньона на адаптацию кинофильмов.

Laguta: Приветствую! Меня зовут, Андрей Лагута. Я занимаюсь созданием аудиокниг, переводом фильмов и озвучиванием их. Есть большое желание сделать для русскоговорящего зрителя доступным несколько лент загадочной Северной Кореи. Корейского я не знаю, а фильмы перевожу с субтитров. У этих лент субтитров нет. Очень прошу откликнуться тех, кто готов помочь с перводом фильмов с корейского на слух. Денег за работу не обещаю, т.к. это мое хобби, а не профессиональная деятельность. Фильмов всего не больше пяти, и только два из них художественные. В первую очередь нужен перевод для "Линии фронта". Посмотреть ее можно пока, только на Ютубе, по запросу North Korean Movie. Перевод может быть в обычном текстовом файле. Пожалуйста напишите, кто готов помочь в этом благородном деле! Андрей

Ответов - 3

IQ: Laguta Учитывая сложность, вряд-ли кто-нибудь согласится сделать это на чистом энтузиазме.

koreanboy2008: Vpolne soglasen IQ! [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm208.gif[/img]

Laguta: Во всяком случае, я сам на полном интузиазме такую работу делаю. Это хобби мне нравится. Перевожу с субтитров, впрочем... Кидаю свои "пять копеек" в копилку искусства, доступного для русскоговорящих жителей планеты. [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm181.gif[/img] Да и слжности особенной нет для тех, кто владеет корейским. Я же не прошу сводить звук или субтитры готовить. Нужен только перевод в текстовом файле (без тайминга). Озвучку по нему, я сам сделаю и сведу звук.




полная версия страницы