Форум » Корейский язык » Переведите срочно,пожалуйста-3 ))) (продолжение) » Ответить
Переведите срочно,пожалуйста-3 ))) (продолжение)
SunShine: Предыдущая тема тут click here
Nataa: Пожалуйсто помогите с переводом этих слов. Как по корейский будет пломба ,нарастить зуб ,коронка.
yulechka: Помогите перевести, пожалуйста 부임한 실직한 존재한
sunne: yulechka пишет: 부임한 실직한 존재한 Назначен Безработные Возникли
핑핑: переведите пожалуйста, очень вас прощу, вы мне очень поможете!;; заранее огомное спасибо!! ^ ^; "사랑에는 책임이 따르는거야 예를들면 상대방의 기분이라던가 넌 나의 무엇을 책임져 주고있니 난 다른건 아무것도 필요없는데 그 하나만 필요한데 그게 없으니 참 힘이 든다. 나도 참 나이처먹고 한심하다 .. 이딴소리나 하고있고 말이지. 그것도 아니다 .. 너도 여러모로 참 피곤하겠다. 나같은 사람 만나서 다음엔 부디 꼭 좋은사람만나길 바래. 진심으로"
DoReMi: 핑핑 пишет: 사랑에는 책임이 따르는거야 예를들면 상대방의 기분이라던가 넌 나의 무엇을 책임져 주고있니 난 다른건 아무것도 필요없는데 그 하나만 필요한데 그게 없으니 참 힘이 든다. 나도 참 나이처먹고 한심하다 .. 이딴소리나 하고있고 말이지. 그것도 아니다 .. 너도 여러모로 참 피곤하겠다. 나같은 사람 만나서 다음엔 부디 꼭 좋은사람만나길 바래. 진심으로" В любви должно присутствовать чувство ответственности- это вполне естественно по отношению к противоположной стороне.Ты же какую ответственность можешь мне дать(предложить). Мне другого ничего не надо кроме этого но и этого нет поэтому очень тяжело. Я тоже... Только года летят Жалостный(ая) я...все говорю о чем то не о том. Понимаю ты тоже устал(а) из-за много и еще и встретил(а) такого человека как я. Я искренне желаю чтобы ты встретил(а )хорошего человека. p.s.немного сумбурно но думаю будет ясен смысл)))
chonsa: 핑핑 пишет: 한심하다 DoReMi пишет: Жалостный(ая) жалкий(убогий)
DoReMi: chonsa пишет: жалкий(убогий) [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm75.gif[/img] точно
핑핑: DoReMi, chonsa, спасибо вам огромное!! главное, что смысл понятен!)) *ух, это ж надо было парня до того состояния довести! Т Т*
amira: как сказать " отпрашиваться с работы пораньше"
rabotaSongtan: amira пишет: отпрашиваться с работы пораньше - 조퇴 (早退) leaving early
amira: rabotaSongtan пишет: 조퇴 спасибо , а как сказать " из-за ребенка приходиться часто отпрашиваться"
anor: amira пишет: из-за ребенка приходиться часто отпрашиваться 아기 때문에 조퇴를 많이 해야 돼요.
amira: anor пишет: 아기 때문에 조퇴를 많이 해야 돼요 спасибо
ilya: помогите пожалуйста перевести: 시트,양부속,앵글,후렌지 포함
КАРИНА: ilya напишите полностью предложение
ilya: КАРИНА пишет: ilya напишите полностью предложение это и есть полное предложение : 비데: 시트,양부속,앵글,후렌지 포함
DoReMi: ilya пишет: 시트,양부속,앵글,후렌지 포함 시트- (с англ. seat) место 앵글- метал. стилаж 양부속? 후렌지 포함 ?
nenavizhu: цистит перведите пжалуста на кор
DoReMi: nenavizhu пишет: цистит 방광염
фекла: пословица на корейском : тише едишь -дальше будешь
aselya: Буду нести материальную ответственность. Моей жены тёти сын. как это будет по корейски.
sunne: aselya пишет: Буду нести материальную ответственность финансово отвечаю-재정적인 책임을 aselya пишет: Моей жены тёти сын не поняла, по русски это племянник,да? племянник-조카,
aselya: моей мамы старшей сестры сын(меня старше возрастом)кто он будет?
sunne: aselya пишет: моей мамы старшей сестры сын двоюродныи брат
aselya: sunne пишет: двоюродныи брат а покорейски
sunne: sunne пишет: двоюродныи брат 이종사촌오빠
핑핑: эм...можно опять обратиться? ^ ^; вот тут у меня... 내가 모르긴 왜 몰라! и 아껴줄테야 примерный смысл знаю, но уверенности нет;;
sunne: 핑핑 пишет: 내가 모르긴 왜 몰라! почему я не знаю, я все знаю...(ну немогу письменно обьяснить, короче" я все знаю что творится у тебя в голове и в душе")типа этого. 핑핑 пишет: 아껴줄테야 я буду заботится о тебе
핑핑: sunne, спасибо вам!! ^ ^;
alisha.love: переведите пожалуйста , заключение вкк(иэ поликлиники), характеристика с места работы, справка иэ ровд о ранней несудимости, акт жилищно-бытовых условий(органы опеки), это документы на удочерение ,нужно сделать мужу в корее для удочерения моей дочки
Elle: грыжа как будет по корейски
ilya: Elle пишет: грыжа как будет по корейски 탈장 (eng.hernia)
Elle: ilya пишет: 탈장 (eng.hernia) спасибо
sasori: 아무것도보다 나은 삶이다 Подскажите пожаилуста как переводится
yulechka: sasori пишет: 아무것도보다 나은 삶이다 Я бы перевела- такая жизнь лучше, чем ничего.
Konjuya: sasori пишет: 아무것도보다 나은 삶이다 Жизнь лучше, чем ничего
sasori: Double yulechka Konjuya Спасибо огромное
Double: Нет ничего лучше, чем жизнь
ilya: Double пишет: Нет ничего лучше, чем жизнь 삶 보다는 더 좋은 것 없다
nimfa-manka: помогите, как по-корейски написать: жипо (рыба такая сушённая) или кальмар сушённый... ещё воняет он...
полная версия страницы