Форум » Корейский язык » Помогите с переводом (на русский или английский) » Ответить

Помогите с переводом (на русский или английский)

chgm: Помогите пожалуйста, очень нужно для классификации коллекции. Мне нужны английские названия сюжетов серий, представленных на следующих обертках от жвачек фирмы ORION: 1-2-3-

Ответов - 153, стр: 1 2 3 4 All

chgm: Кудряшки жирафа Как жуется?

Кудряшки жирафа: chgm да так......потихоньку.....надеюсь после таких жеваний мои зубы вставные не повыпадывают

chgm: Кудряшки жирафа пишет: буду пожовывать потихоьнку и копить .....месяц дайте ток...за неделю не успею,мои челюсти сведет сужорога Ну как там месяц жевания прошел?


chgm: Новый вопрос: О чем здесь?

Анка-хулиганка: 17 августа 2003 года Культурный центр им. короля Сечжона г. Сеул "Люди, собирающие историю из воспоминаний"

chgm: А наверху что написано?:

cruz7: ¬©¬Х¬в¬С¬У¬г¬д¬У¬е¬Ы¬д¬Ц! ¬ў¬а¬Э¬о¬к¬С¬с ¬б¬в¬а¬г¬о¬Т¬С ¬б¬а¬Ю¬а¬й¬о ¬б¬Ц¬в¬Ц¬У¬Ц¬г¬д¬Ъ ¬п¬д¬Ъ ¬Я¬Ц¬г¬Ь¬а¬Э¬о¬Ь¬а ¬г¬д¬в¬а¬Ь ¬Я¬С ¬в¬е¬г¬г¬Ь¬Ъ¬Ы ¬с¬Щ¬н¬Ь: Б¦ 13Б¶ їЬ±№Б¤єО °ьЗТ±в°ьїЎј- №ЯЗаµИ ЅЕєР Бхёнј-АЗ ·ЇЅГѕЖї¬№жі» АОБ¤ ·ЇЅГѕЖї¬№жїЬ БцїЄїЎј- °ь·Г ±№°Ў №э·ьїЎ µы¶у їЬ±№Б¤єО °ьЗТ±в°ьїЎј- ·ЇЅГѕЖ±№№О, їЬ±№АО ¶ЗґВ №«±№АыАЪїЎ°Ф №ЯЗаµИ ЅЕєР Бхёнј-ґВ °шАОАМ µИ °жїмїЎ ·ЇЅГѕЖї¬№жїЎј- АОБ¤µИґЩ. ґЬ, ·ЇЅГѕЖї¬№жАЗ ±№Б¦°иѕаїЎ ґЮё® ±ФБ¤µЗѕо АЦБц ѕКґВ ЗС ±Ч·ЇЗПґЩ. ¬і¬б¬С¬г¬Ъ¬Т¬а!

chgm: cruz7 пишет: ¬©¬Х¬в¬С¬У¬г¬д¬У¬е¬Ы¬д¬Ц!

cruz7: у меня проблемы с вводом корейского текста, получаются кракозяблики, хотя в предосмотре все ОК. Что делать?

chgm: Ну кто-нибудь скажите, что здесь?

chgm: никто не знает что здесь написано? Ну очень интересно...

Анка-хулиганка: chgm Фразы не с начала и не до конца. В общем, говорится, что у всех в жизни были какие-то увлечения. И вот одно из таких увлечений - собирать этикетки от жвачек, оформлять из них скрэпбуки и т.п. Мол, это прикольно и надо и дальше продолжать этим заниматься.

chgm: Анка-хулиганка Ну теперь все понятно. Спасибо!

chgm: Помогите пожалуйста разобраться с вот этим сайтом: click here

eagle: помогите пожалуйста...как будет по английски справка или сертификат о том что я проходил практику в компании? и есть ли такие готовые формы на английком языке в интернете? я работаю на фирме и мне нужна справка от них што я проходил практику как специалист..спасибо заранее

IQ: eagle пишет: сертификат о том что я проходил практику в компании Как этот документ точно называется не знаю, но, дословно будет: certificate of experience.

eagle: IQ спасибо большое..выручили^^

avelon15: eagle, а может это у вас Internship было? По описанию похоже на то. Тогда это будет, скорее, Internship Certificate или "... (название вашей специальности) Intern Certification. Experience certificate тоже подойдёт, если вы были официально трудоустроены (а не проходили практику) - в интернете очень много готовых форм и образцов

eagle: avelon15 пишет: eagle, а может это у вас Internship было? По описанию похоже на то. Тогда это будет, скорее, Internship Certificate или "... (название вашей специальности) Intern Certification. Experience certificate тоже подойдёт, если вы были официально трудоустроены (а не проходили практику) - в интернете очень много готовых форм и образцов да да...мне нужна справка от том што я проходил как бы практику, без зарплаты (хотя я и получал зарплату, но фирма наврядли захочет официально подтвердить, так как я работал без официального разрешения-рабочей визы штоп проблем не было у ней впоследствии). Дайте пожалуйста ссылку, где есть готовые формы на английском языке...заранее спасибо

avelon15: eagle, их так много в интернете! Погуглите. Например, http://www.imtcdl.ac.in/downloads/expcert.pdf, http://webcas.cas.suffolk.edu/government/pdf/intcompform.pdf . Можно объединить несколько форм и сделать тот документ, который Вам нужен. Удачи!

eagle: avelon15 Спасибо большое^^

mary-allen: привет,помогие пожалуйста..если кто знает:) как сказать по англ: 1)прививать любовь к чтению и размышлениям 2)настолько любил читать,что не расставался с книгами..

avelon15: mary-allen 1). to cultivate/ foster love for reading and reflection 2). he loved to read so much that he was never seen without a book Вот самый простой перевод, может, есть ещё идиомы, но их надо порыть...

chgm: Никто так и не попробовал помочь?: http://blog.daum.net/rjawhddl О чем здесь? То, что выставлены обертки от жвачек, я вижу. А что об этом написано? Может список коллекционеров есть? Помогите, плиз...

Анка-хулиганка: chgm Это блог такого же коллекционера оберток, как и вы. Там также все распределено по категориям (Лотте, Хете, Орион, иностранные жвачки, и т.п.). Кроме оберток ничего нет.

chgm: никакого списка коллег не видать?

palgan: REGISTERED NO. 2009-5108 NOTARIAL CERTIFICATE CNJ LAW FIRM AND NOTARY OFFICE 80, Soo Song-Dong, Chong Ro-Ku, Seoul, Korea APOSTILLE (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) 1. Country: Republic of Korea This public document 2. has been signed by KWAN HEE LEE 3. acting in the capacity of Notary Public 4. bears the seal/stamp of CNJ LAW FIRM AND NOTARY OFFICE Certified 5. at Seoul 6. 06/10/2009 7. by The Ministry of Justice 8. No. 09-03-0020925 9. Seal/stamp 10. Signature Lim Sang Hwa

warner: palgan пишет: REGISTERED NO. 2009-5108 NOTARIAL CERTIFICATE CNJ LAW FIRM AND NOTARY OFFICE 80, Soo Song-Dong, Chong Ro-Ku, Seoul, Korea APOSTILLE (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) 1. Country: Republic of Korea This public document 2. has been signed by KWAN HEE LEE 3. acting in the capacity of Notary Public 4. bears the seal/stamp of CNJ LAW FIRM AND NOTARY OFFICE Certified 5. at Seoul 6. 06/10/2009 7. by The Ministry of Justice 8. No. 09-03-0020925 9. Seal/stamp 10. Signature Lim Sang Hwa Зарегистриривано номер 2009-5108 Нотариальный сертифилат CNJ юридическая фирма и нотариальный офис 80, Soo Song-Dong, Chong Ro-Ku, Сеул, Корея Апостиль (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) Страна:Республика Корея, этот документ был подписан KWAN HEE LEE действующий в качестве публичного нотариуса имеет печать CNJ юридической фирмы и нотариального офиса. Серифицирован в Сеуле 6/10/2009 министерством юстиции номер 09-03-0020925 , печать, подпись Lim Sang Hwa

aquarius: warner Здравствуйте! Правильно ли я перевела это предложение? "Ваша анкета успешно доставлена" " Your form has successfully delivered" И еще,могу ли я обращаться к вам за помощью в дальнейшем? Напишите мне в личку,пожалуйста! Надеюсь на скорый ответ.

IQ: aquarius пишет: "Ваша анкета успешно доставлена" " Your form has successfully delivered" Your form has been successfully delivered.

aquarius: IQ Спасибо!

warner: aquarius пишет: "Ваша анкета успешно доставлена" " Your form has successfully delivered" И еще,могу ли я обращаться к вам за помощью в дальнейшем? Напишите мне в личку,пожалуйста! Надеюсь на скорый ответ. За помощью обращайтесь; в личку ответить не могу так как я здесь в качестве гостя. Анкета обычно как form не переводится, так как в английском form имеет в виду незаполненный документ. Если вы имели в виду заполненую анкету то будет лучше в этих вариантах: Your CV has been successfully delivered Your application has been successfully delivered

Хозяйка Судьбы: warner потеряла твой имэйл. совсем. можно еще?



полная версия страницы