Форум » Корейский язык » Как сказать по английски ....? » Ответить

Как сказать по английски ....?

муж Божий: Как сазать по английски: я хотел бы забронировать билет на ....

Ответов - 327, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

chaika: Исона Все сильно запущено? Комната моего друга лучше, чем моя - My friend's room is better than mine(not MY-комната(чья?)-моя-(MINE)-используем АБСОЛЮТНУЮ форму притяжательного местоимения.Повторите-the pronoun.MY-это основная форма.Удачи.

chaika: ИСОНА Я должен идти- I have to go .SHOULD-переводится как-должен БЫ. Употребляется в случае если что-то должны были сделать(прош.вр.),но не сделали.Удачи.

chaika: ИСОНА-извени за опечатку-должны были сделать ,но не сделали(БУД. ВР)


XXL: You should do it.-Тебе следует это сделать. Должен -must or have to, а не should! chaika пишет: должны были сделать ,но не сделали(БУД. ВР) Никакого будущего там нет.Если вы бы хотели сказать,что вам нужно было бы сделать что в прошедшем,то будет: You should have done it.

ELDORADO: I think, if really want to improve your english you should open your own profile in Facebook. In Facebook you can meet english speaking people from all over the world~!!! Peace........!!!

Луна-85: Кто нибудь помогите,пожалуйста перевести.Буду очень признательна. Вы очень добры,если возникнут вопросы я вам обязательно перезвоню.Я вас не подведу.

IQ: Луна-85 пишет: Вы очень добры,если возникнут вопросы я вам обязательно перезвоню.Я вас не подведу. You're so kind. If there are any questions I'll call you back. I won't fail you / I'm not gonna fail you.

warner: Луна-85 пишет: Я вас не подведу. I won't let you down.

eagle: I would like to book a ticket for дата I would like to reserve a seat for дата

compass: I would like to reserve the ticket on....

sovol: Кто нибудь помогите,пожалуйста перевести. - в росском языке существует литературная норма обозначения африканцев неграми

avelon15: sovol Standart Russian stands for using term "negro" when defining the Africans. Можно так попробовать написать. А вы уверены, что это литературная норма? Лит. норма как раз использует непосредтвенно термин "африканцы", а вот в разговорной речи приемлемо "негры" (но в газете-то так приличной уже не напишут)

sovol: во первых большущее спасибо за перевод - он мне полностью подходит avelon15 пишет: Лит. норма как раз использует непосредтвенно термин "африканцы", а вот в разговорной речи приемлемо "негры" (но в газете-то так приличной уже не напишут) да , вы правы ... равняясь где надо и не надо на американские стандарты многие попирают установившееся веками родное . негроидную расу в России всегда называли неграми а с конца 90-х широкомыслящие сми активно внедряют в сознание Россиян лажу американских штампов ...

avelon15: sovol, рада, что перевод подошёл. Насчёт американских штампов: думаю, что в эпоху глобализации узнать, читая газеты, что "негр" слово не политкорректное - это не так уже и плохо. Хотя всё равно продолжаются драки на итевоне из-за неосторожно сказанного русскими слова на "Н"

warner: avelon15 пишет: Standart Russian stands for using term "negro" when defining the Africans. Warning. Wrong translation

avelon15: warner OMG! Completely wrong? Really? I'll go kill myself

avelon15: warner avelon15 Можно так попробовать написать and btw I didn't have chance to see your translation yet

sirius: SOVOL Usually russians called afro-amerikans-NIGAZZ!!!

sovol: спасибо канечно , ценю ваши старания ... ну так то понятно , что все Usually их меж собой так величают , меня больше интрисвала лит. норма как официальность ..... ну все равно спасибо

sovol: чем оно не политкоректное для нас ? ладна на работу опаздываю ... потом напишу

warner: I am sorry to tell you but yes it is wrong. Just don't kill yourself over small things. Take it easy mate

avelon15: warner I didn't claim it was the best way to translate it into Russian. What's your translation? And btw, I was kidding - I'm not suicidal

warner: avelon15 пишет: I didn't claim it was the best way to translate it into Russian Really?

warner: avelon15 пишет: I didn't claim it was the best way to translate it into Russian Do you understand what you are writing? I don't

Exsasus: как сказать по англыськи (был) ? =)

XXL: was

Сузумэ: "Я уже 100 раз пожалела что взяла этот предмет-убийство времени и никакого толку!" (В смысле учебный предмет)-I've already 100 times regreted having taken this subject--just senselessly waste of time. (?) Плииииизз

bukashka: Как сказать"Долго еще?" или "Сколько там еще осталось?" Имею ввиду время.

mister: bukashka пишет: Сколько там еще осталось?" вопрос не четок!!! осталось чего? что бы сделать более или менее правильный перевод, нужно четко понимать о чем идет речь hoq long does it remain? = сколько остается..... how long does it take? сколько требуется (обычно времени) still a long way to go = еще долго опять таки все это туманно так как вопрос тоже звучит туманно

bukashka: mister Время... Допустим, я что то делаю, делаю, все кажется бесконечным и я со вздохом спрашиваю"Долго еще"? И еще. когда нужно закончить в определенное время , но ты не знаешь, скоько минут там осталось , спрашиваешь"Сколько там осталось? Ответ, допустим" Еще 10 минут".

IQ: bukashka пишет: спрашиваешь"Сколько там осталось? Ответ, допустим" Еще 10 минут". How much time (do we have)/(have we got)? bukashka пишет: Время... Допустим, я что то делаю, делаю, все кажется бесконечным и я со вздохом спрашиваю"Долго еще"? How long can I do it?

Vladislava: IQ пишет: How long can I do it? я бы поменяла« сan» на «should» поскольку речь идёт о работе как о долге , а не о способности,силе. can- мочь should-должен как долго я могу это делать? как долго я должен это делать?

IQ: Vladislava Ok. It's up to you how to say. But, actually, it depends on situation. If you wanna say: Vladislava пишет: как долго я должен это делать?, than it's correct. But if you wanna say: bukashka пишет: "Долго еще"?, there are some options available.

warner: IQ пишет: than it's correct. then it's correct

IQ: warner Что-то не понял. Это не мое сообщение, насчет "then". Я такого не писал.

Алекс: Как будет 7.12.1999 по английски словами?)

Анка-хулиганка: Алекс пишет: 7.12.1999 по английски словами?) December seventh nineteen ninety nine

Хозяйка Судьбы: Знатоки, проверьте, плиз, мое эссе на предмет стилевых нестыковок, знаков препинания и всего прочего заодно. Буду очень благодарна! While I was trying to figure out if I agree or disagree with the comment, Mark Twain’s quotation made me think about one particular word – it’s the word right . He said, only the right kind of advertising can make a small thing large. Actually ,this is the key word for everything in this world. Whatever we do, say or even think, we are supposed to do it the right way. So what is the right way and how is it different from any other ways? What happens to all ads that are not right? How do right and wrong advertising influence people? Is it possible that the first one helps and the second one hinders society? If so, why are the wrong ads still made? To answer these questions we need to think who makes up our society ? People of different ages, beliefs, races, education levels, needs, and interests are called society. What’s right for one could be wrong for others. What’s good for one group of people might be damaging for another. Can this be the reason why you can never decide what’s good or what’s bad for billions of different individuals put together in one group called society?... The last and the most important question - is there something in this world that everybody at the same time would accept as right for themselves? People concern about money, love and their reputation. We can assume that advertising directed on those topics would touch everybody’s hearts and minds. But people beliefs and values change several times during their lives. Thus our theory of a perfectly targeted ad falls apart like a house made of cards. However, advertisements are all around us no matter what we do. Advertising might help or bother us. It might influence us or simply make us laugh. It can be right for us or wrong for us : for me, for you, for each and every person in this world. We are individuals. We all have our own and unique opinion. Advertising will affect all of us differently at the same time. So, generally I do agree with Mark Twain’s comment, though I would modify it a little so it would sound like this: “Many a small thing has been made large by the properly made and well-targeted advertising”

warner: we are supposed to do it in the right way If so, why are the wrong ads still being made? To answer these questions we need to think of who make up our society Society is a mix of people of different ages , races, education with various beliefs ,needs and interests . People are concerned about money, love and their reputation. We can assume that advertising on those topics would touch everybody’s hearts and minds It can be right or wrong for us Advertising affects all of us differently . I would rephrase it a little so it would sound like this

IQ: warner пишет: we need to think of who make up our society Почему не "who makes up"?



полная версия страницы