Форум » Корейский язык » Как сказать по английски ....? » Ответить

Как сказать по английски ....?

муж Божий: Как сазать по английски: я хотел бы забронировать билет на ....

Ответов - 327, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Техподдержка: I'd like to book a ticket to... (Moscow... ну или куда вам надо) on the 20th of July (ну или на какое число вам нужно) Если билет на самолет, то air-ticket. Произносится так: Аид лайк ту бук эн эйр-тикет ту Москоу он зе твентис оф Джулай.

SueBee: муж Божий пишет: я хотел бы забронировать билет на .... I'd like to make a reservation on ... flight

Техподдержка: SueBee Тоже вариант...


SueBee: Техподдержка

Техподдержка: SueBee пишет: on ... flight Только что-то меня мучает, что лучше не ON, а FOR или TO. Это как раз тот случай, когда я путаюсь в предлогах.

SueBee: Техподдержка пишет: Только что-то меня мучает, что лучше не ON, а FOR или TO. нет, всё правильно, но фор тоже употребляется , только , например вот так: I'd like to make a reservation for Mr.Smith on the morning flight.

Техподдержка: SueBee а артикль? on the morning flight - если на какой-то конкретный рейс берут билет, или on a morning flight - если на любой утренний, лишь бы утром. или все-таки без артикля?

SueBee: Техподдержка ой сори, конечно артикль...торопилась, пропустила исправлюсь

муж Божий: Тэнкю (по хангукски Thank you) всем

luckyguy: I'd like to make a reservation for the second of May. vot tak pravilnee

dos: помогите с переводом плиз " почему я по твоему должен уметь разговаривать по английски ? "

SueBee: dos пишет: " почему я по твоему должен уметь разговаривать по английски ? " Why do yоu think should I speak english?( Уай дыю синк шуд ай спик инглиш?)

Техподдержка: SueBee пишет: Why do yоu think should I speak english? Мне кажется, что это грамматически неверно. Второе предложение - оно же не должно стоять в вопросительной форме, оно же ВТОРОСТЕПЕННОЕ, так что правильнее будет: Why do you think that I should speak English? (можно и без that, но English точно пишется и большой буквы, хотя конечно на произношение это не влияет ) SueBee Я прав?

ляля: Техподдержка Вы правы. А без that даже лучше, особенно в речи. Очень много из-за этих that Туфтологий появляется в речи у русских (из-за калькирования) Why do you think I should speak English?

SueBee: ляля вы ошибаетесь здесь именно я пыталась придать эмоциональную окраску ваш вариант( и техподдержки )верен, но нейтрален Инглиш, да с большой буквы, по по-моему вопрошающего это уже не волнует, как писать

Техподдержка: SueBee пишет: здесь именно я пыталась придать эмоциональную окраску Мне все-таки кажется, что грамматика за счет эмоций не должна страдать. Еще раз перечитал правила - там все четко, вроде бы...

SueBee: Техподдержка пишет: Мне все-таки кажется, что грамматика за счет эмоций не должна страдать. Еще раз перечитал правила - там все четко, вроде бы... но страдает , увы и ах!я просто копирую то что слышу от нейтивов, иногда

Техподдержка: SueBee Спросил англичан, сказали, что "так говорят иногда, но это безграмотно, поэтому так говорят только с с легким налетом безграмотности". Типа это модно - ну как у нас на форуме писать, каверкая русский язык. Да, и еще добавили: "такая безграммотная речь клёвая только из уст англичан, из уст иностранцев будет уже не так звучать".

SueBee: Техподдержка вы там иногда работайте уже, а то всё по языку консультируетесь давно не разговаривала с англичанами, а очень бы хотелось....всё канадцы , да американцы, и то редко

SueBee: Техподдержка пишет: "такая безграммотная речь клёвая только из уст англичан, из уст иностранцев будет уже не так звучать". нуу....это ведь его скромное мнение?...и то ладно

Техподдержка: SueBee пишет: это ведь его скромное мнение?...и то ладно Вообще-то он филолог...

SueBee: Техподдержка пишет: Вообще-то он филолог... ну и замечательно научит вас разговаривать правильно и всегда ставить заглавные буквы где надо (шутю)

Техподдержка: SueBee На самом деле я не очень хорошо говорю, еще хуже воспринимаю на слух. А вот переводить написанное - это нормально. Обратный перевод на английский традиционно, в смысле традиционно хуже. Так что почему бы не поучиться?

SueBee: Техподдержка пишет: Так что почему бы не поучиться это очень хорошая возможность учится языку, тем более у филолога Техподдержка пишет: А вот переводить написанное - это нормально. Обратный перевод на английский традиционно, в смысле традиционно хуже у Вас пока язык больше в пассиве, надо больше разговаривать, повторять , повторять и повторять Но то , что у Вас способности к языкам-видно невооружённым глазом

SueBee: Should I?? Should I speak English?? Do you think should I speak English??

dos: пожалуйста как сказать по английски " я такой же англичанин как вы китаец , потому на ваше "hy" я и отвечаю "nin' hao ma".это не справедливо ?"

Техподдержка: dos I'm as like an englishman as you are a chineseman. That is a reason why I reply "Hi" to your "nin'hao ma". Is it unfair for you?

SueBee: Техподдержка пишет: I reply "Hi" to your "nin'hao ma". dos пишет: на ваше "hy" я и отвечаю "nin' hao ma". по-моему всё наоборот я ваще смысла предложения не поняла....

Техподдержка: SueBee пишет: по-моему всё наоборот Че просили, то и перевел.

SueBee: Техподдержка пишет: Че просили, то и перевел. Там наоборот ему говорят хай , а он в ответ нихао

Техподдержка: SueBee пишет: Там наоборот ему говорят хай , а он в ответ нихао Сорри, не заметил - видимо еще и с русским плоховато становится.

SueBee: dos может вам в хагвон пойти учиться?

Техподдержка: SueBee пишет: может вам в хагвон пойти учиться? Неа. Похоже ему просто нужны аргументы в каком-то споре.

Сузумэ: dos пишет: как сказать по английски " я такой же англичанин как вы китаец , потому на ваше "hy" я и отвечаю "nin' hao ma".это не справедливо ?" In what context was this sentence used? Sounds sort of weird to me... Anyway, I think I would say it like that: Since I am as English as you are Chinese, in response to your "Hi" I say "Nin'hao ma". Is it unfair?

SueBee: Iam such an englishman, as you are a chinese thats why, I say *nihao* to your * hi*

Техподдержка: SueBee пишет: Iam such an englishman Я тоже вот гадал, как лучше будет. Что-то мне тогда Such не очень нравился, а вот прочитал, и решил, что Such - лучше.

SueBee: Техподдержка пишет: и решил, что Such - лучше. ещё можно употребить , наверное ,as well as, только чёт мне не вкатывает....

dos: duo sie sie Baм за ансверы

Sterner: I am as much English as you are Chinese, that's why I say "ni hao " to your "hi". It's fair, isn't it?

Lavida: Sterner пишет: I am as much English as you are Chinese, that's why I say "ni hao " to your "hi". It's fair, isn't it? самый оптимальный вариант только англичанин литературно будет как..englishman... но американцы в разговорной практике используют и именуют англичан как english...



полная версия страницы