Форум » Корейский язык » Переведите срочно,пожалуйста-3 ))) (продолжение) » Ответить

Переведите срочно,пожалуйста-3 ))) (продолжение)

SunShine: Предыдущая тема тут click here

Ответов - 298, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Кудряшки жирафа: old Andre-W пишет: , что таких словей не растёт у них вааще..... есть.,облепиху же нашли.....надо поискать

Анна: а как будет укроп??

Diana2: голубика -블루베리 ..... земляника -딸기 ..... смородина -블랙커런트 малина - 산딸기 ..... ежевика-블랙베리


Анна: Diana2 ну, в общем все как на инглиш.. кроме клубники..

Кудряшки жирафа: Анна пишет: а как будет укроп в готовке спроси,девочки кто то писал

old Andre-W: Diana2

lana_29: -더니-что означает эта приставка?

lana_29: lana_29 пишет: -더니-что означает эта приставка? никто не знает???????

flower: 회향 -укроп

AGI: помогите пожалуйста с переводом, из садика прислали листочек, там написана " 아버님 와이셔츠 한 벌 보내주세요 집에 없으시면 어머님꺼 보내주셔도 됩니다" я поняла, что надо передать папина рубашку или футболку, если дома нету, то можно и мамина, правильнo ли? зачем им

Blue berry: AGI пишет: папина рубашку или футболку, если дома нету, то можно и мамина, правильнo ли? da

AGI: Blue berry спасибо

lana_29: рубашка нужна для того,чтоб в докторов играть...ну типа,заместо халата....

Soyeon: а как на корейском "на всякий случай"?

Zolyshka: Soyeon пишет: а как на корейском "на всякий случай"? помоиму будет звучать так - хокщи морыникка.

Soyeon: Zolyshka спасибо

jun: рожденный ползать пишет: 급구 что означает 급구함? если это, то означает "срочно требуется"

Ledi ida: рахит

sirirus: подскажите пожалуйста, как будет по корейски ПРИСУЖДЕНА УЧЕНАЯ СТЕПЕНЬ

kyrgyzka88: мусороперерабатывающий завод, водные очистительные сооружения, спортивно-оздоровительный комплекс и ТЭЦ(тепло электро централь)- как все это будет по корейски? очень нужно

solonik: мусороперерабатывающий завод - англ. вариант Waste Recycling Plant, кор. - 쓰레기 재활용 공장 водные очистительные сооружения (скорее имеется в виду "водоочистительные") - англ.вар.- sewage treatment plant, кор. - 하수 처리 시설 sспортивно-оздоровительный комплекс -англ. вар.-sports and fitness center, кор.- тут кому как - 스포츠 센터, 피트니스 센터, 헬스센터, 체육관. ТЭЦ - по англ. - thermal power plant, co-generation power plant, кор.вар. - 화력발전소

Bonny: Помогите с переводом, пожалуйста! Когда уезжала, все словари отдала... Нужно узнать как по-корейски оптовая база или фабрика по производству одеял, подушек и всякого там белья. Кстати, может кто случайно в таком месте работает, чтобы контакт наладить?

Iloveallofyou: Bonny пишет: оптовая база или фабрика по производству одеял, подушек 도매 매장 판매 이불 및 베개

solonik: Iloveallofyou пишет: 도매 매장 판매 이불 및 베개 если уж дословно переводить то так- 이불 및 베개 도매 매장 (공장)

kyrgyzka88: solonik

solinik: перевод в гугле не верный, примерно так должно быть 이불 및 베개 도매장고(도매매장,공장)

Iloveallofyou: solonik пишет: 이불 및 베개 도매 매장

Январь: Всем привет! Как сказать на корейском - дайте мне привыкнуть к этой работе, когда привыкну все будет ништяк? Заранее благодарен

yangibi: что такое муна и тыкки?

solonik: муна - культура, тыкки - аудирование

Bonny: Iloveallofyou solonik kyrgyzka88 Спасибо вам, соотечественники!

Аничка: Январь щигани чом дэмён иксук хеджилькоеё(пройдет немного времени,и все будет получаться лучше) сыпквани оныджондо дэя чаль халькобнида(надо немного привыкнуть и буду делать хорошо)

yangibi: че такое ебан и муре?

yulechka: yangibi пишет: ебан Профилактика

solonik: муре - бесплатно

yangibi:

yangibi:

yangibi: кто знает что значит 펜션

SenseY: Pensiya.Nadeyus vam eshe ne skoro do nee.

Аничка: yangibi пишет: кто знает что значит 펜션 пансионат- то есть такие дачные котеджики,в который комнаты(как квартирки однокомнатные- с душем,кухонькой и верандой,а то и двухкомнатные или двухэтажные),сдаются посуточно.



полная версия страницы